Какой будет перевод на испанский язык?
Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 
18.11.2011 10:34:03

schön von dir zu hören

 
jana
Und noch eine Frage:
ich würde gerne einer Freundin schreiben "schön von dir zu hören, wir hatten so lange keinen Kontakt mehr". Ist es ok wenn ich schreibe "que bueno saber de ti, hace mucho que no tenías contacto"? :?:
Danke für die Hilfe! jana
 
18.11.2011 17:49:37

Re: schön von dir zu hören

 
ulla
jana писал(а):Und noch eine Frage:
ich würde gerne einer Freundin schreiben "schön von dir zu hören, wir hatten so lange keinen Kontakt mehr". Ist es ok wenn ich schreibe "que bueno saber de tí, hace mucho que no tenías contacto"? :?:
Danke für die Hilfe! jana


Hallo,

mein Vorschlag:

me alegra tener noticias tuyas, hace mucho que no sabemos nada de nosotras /que no teníamos contacto entre nosotras

:roll:
 
19.11.2011 06:57:29

Re: schön von dir zu hören

 
Vientoenpopa
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 173
Зарегистрирован: 11.10.2011 09:10:37
ulla писал(а):
jana писал(а):Und noch eine Frage:
ich würde gerne einer Freundin schreiben "schön von dir zu hören, wir hatten so lange keinen Kontakt mehr". Ist es ok wenn ich schreibe "que bueno saber de tí, hace mucho que no tenías contacto"? :?:
Danke für die Hilfe! jana


Hallo,

mein Vorschlag:

me alegra tener noticias tuyas, hace mucho que no sabemos nada de nosotras /que no teníamos contacto entre nosotras

:roll:
8-) Ein anderer Vorschlag, ulla: "Jana, qué alegría la mía volver a saber de ti, tiempo hacía ya que no nos contactábamos!"
 
19.11.2011 11:52:34

Re: schön von dir zu hören

 
ulla
Vientoenpopa писал(а):
ulla писал(а):
jana писал(а):Und noch eine Frage:
ich würde gerne einer Freundin schreiben "schön von dir zu hören, wir hatten so lange keinen Kontakt mehr". Ist es ok wenn ich schreibe "que bueno saber de tí, hace mucho que no tenías contacto"? :?:
Danke für die Hilfe! jana


Hallo,

mein Vorschlag:

me alegra tener noticias tuyas, hace mucho que no sabemos nada de nosotras /que no teníamos contacto entre nosotras

:roll:
8-) Ein anderer Vorschlag, ulla: "Jana, que alegría la mía volver a saber de ti, tiempo hacía ya que no nos contactábamos!"


gracias por la variante, vientoenpopa ;)
esas son las pequeñas matices importantes de la lengua que hay que aprender también
 
20.11.2011 13:11:07

Re: schön von dir zu hören

 
Rickie
Hallo!
schöne Vorschläge! Dazu fällt mir noch ein, dass man neben "qué alegría" auch "qué gusto" benutzen kann:
Qué gusto saber de ti, hacía mucho tiempo ya que no nos contactábamos.

Viele Grüße!
 
 

Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文