Какой будет перевод на испанский язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
27.02.2012 20:50:47

Schwefeldampf

 
Rickie
Hola,
encontré este artículo que habla de Nicaragua, muy interesante! Y se menciona el "Schwefeldampf" - eso se traduce como "vapor de azufre"? o "vapor sulfuroso"? se encuentran ambas cosas en google, pero alguien me podría confirmar o por intuición cual sería la traducción más acertada? GRacias!

http://www.spiegel.de/reise/fernweh/0,1518,817415,00.html
 
28.02.2012 20:20:04

Re: Schwefeldampf

 
press
yo diría "vapor de azufre"

http://www.uam.es/docencia/elementos/spV21/sinmarcos/elementos/s.html

normalmente suele ser amarillo o naranja, dependiendo de la temperatura

:mrgreen:
 
03.03.2012 16:31:48

Re: Schwefeldampf

 
Rickie
Gracias, press! y buen fin de semana! :D
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文