Какой будет перевод на испанский язык?
Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 
31.05.2012 19:55:00

zum Mäuse melken

 
Jule
Kennt jemand eine Übersetzung (ohne einen ähnlichen Spruch) für "(etwas) ist zum Mäuse melken"?
Danke im Voraus und Gruß!
:D
 
01.06.2012 17:29:04

Re: zum Mäuse melken

 
ulla
Hallo,

als Beispiel:

es ist zum Davonlaufen
oder
ich werde noch wahnsinnig
oder
das ist zum Verrücktwerden


- es (como) para volverse loco


ordeñar la cabra - die Kuh melken
ich glaube nicht, dass es eine wörtliche Übersetzung für "Mäuse melken" gibt :roll:

es como para ordeñar las ratones :mrgreen:


.
 
01.06.2012 19:44:36

Re: zum Mäuse melken

 
Anna
ulla писал(а):Hallo,

ordeñar la cabra - die Kuh melken

.


la cabra ist die Ziege ;) --> die Ziege melken
bzw. ordeñar la vaca --> die Kuh melken
:D
 
01.06.2012 20:45:49

Re: zum Mäuse melken

 
ulla
Anna писал(а):
ulla писал(а):Hallo,

ordeñar la cabra - die Kuh melken

.


la cabra ist die Ziege ;) --> die Ziege melken
bzw. ordeñar la vaca --> die Kuh melken
:D


uuupppssss :oops: claro... gracias 8-)
 
02.06.2012 20:08:36

Re: zum Mäuse melken

 
zabala
yo lo traduciría de dos formas diferentes, dependiendo de si lo de los ratones significa

1- que algo es totalmente imposible de hacer:
me estás pidiendo un imposible
es como pedir peras al olmo

2- que es algo que me está volviendo loco:
es algo increíble
es como para subirse por las paredes
es como para quitarte el sueño

buen fin de semana y esas cosas :)
 
 

Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文