Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
17.02.2011 22:04:32

"Lasciarsi trascinare dagli eventi"

 
Quadril
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 08.11.2010 23:26:23
Cari utenti del forum,

ho un' altra domanda per voi: come si potrebbe esprimere in tedesco il concetto "lasciarsi trascinare dagli eventi"?

A chi saprà rispondermi va il mio ringraziamento.
E anche a chi ci proverà semplicemente! ;)
 
18.02.2011 09:09:07

Re: "Lasciarsi trascinare dagli eventi"

 
jessica.longo84
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 28.04.2010 15:01:13
Quadril писал(а):Cari utenti del forum,

ho un' altra domanda per voi: come si potrebbe esprimere in tedesco il concetto "lasciarsi trascinare dagli eventi"?

A chi saprà rispondermi va il mio ringraziamento.
E anche a chi ci proverà semplicemente! ;)


Hallo!

C'è un'espressione molto simile:
"sich von den Ereignissen mitreißen lassen"

purtroppo temo non sia molto usata...e non ti so dire se ha una sfumatura positiva o negativa..

Kann jemand weiterhelfen?
 
18.02.2011 09:16:24

Re: "Lasciarsi trascinare dagli eventi"

 
Sirio
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1109
Зарегистрирован: 16.03.2010 10:12:06
sich von den Ereignissen mitreißen lassen

è esattamente la traduzione che fa al caso. jessica mi ha preceduto di qualche secondo.
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文