Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
18.01.2012 09:25:02

deutsche Übersetzung gesucht

 
leila
wie lautet die deutsche Übersetzung für:

Po wkuzielesz mnie

beim googeln wurde dies jedoch als


Po wkurzyleś mnie

in der Ergebnisliste dargestelltWas stimmt nun und was ist die ungefähre Bedeutung????
Vielen Dank für die Hilfe

Leila
 
18.01.2012 11:05:07

Re: deutsche Übersetzung gesucht

 
Гость
leila писал(а):wie lautet die deutsche Übersetzung für:

Po wkuzielesz mnie

beim googeln wurde dies jedoch als


Po wkurzyleś mnie

in der Ergebnisliste dargestelltWas stimmt nun und was ist die ungefähre Bedeutung????
Vielen Dank für die Hilfe

Leila


Hallo,

1.es soll bo (weil) und nicht po (nach) sein
2. beide Phrasen sind umgangssprachlich
3. bo wkurzyleś mnie (du hast mich verärgert) - eine vollendete Phrase
4. bo wkuzielesz mnie (du ärgerst mich/du wirst mich verärgern?) - es klingt nach eine Selbsterfindung der sprechenden Person um einen vulgären Ausdruck zu vermeiden (bo wkurw...mnie)

Grüße
 
18.01.2012 15:36:54

Re: deutsche Übersetzung gesucht

 
leila
Gast писал(а):
leila писал(а):wie lautet die deutsche Übersetzung für:

Po wkuzielesz mnie

beim googeln wurde dies jedoch als


Po wkurzyleś mnie

in der Ergebnisliste dargestelltWas stimmt nun und was ist die ungefähre Bedeutung????
Vielen Dank für die Hilfe

Leila


Hallo,

1.es soll bo (weil) und nicht po (nach) sein
2. beide Phrasen sind umgangssprachlich
3. bo wkurzyleś mnie (du hast mich verärgert) - eine vollendete Phrase
4. bo wkuzielesz mnie (du ärgerst mich/du wirst mich verärgern?) - es klingt nach eine Selbsterfindung der sprechenden Person um einen vulgären Ausdruck zu vermeiden (bo wkurw...mnie)

Grüße




Hallo!

Vielen Dank - hatte mich schon ein wenig gewundert, daß es nicht eindeutiger zuzuordnen war..

Gruß
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文