Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
15.05.2012 10:38:14

poszukujący pracy

 
Гость
OŚWIADCZENIE PRACODAWCY O ZAMIARZE ZATRUDNIENIA OSOBY BEZROBOTNEJ POSZUKUJĄCEJ PRACY [PO UKOŃCZENIU SZKOLENIA
 
19.06.2012 01:04:05

Re: poszukujący pracy

 
Stephusch
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 02.06.2012 18:48:37
Gast писал(а):OŚWIADCZENIE PRACODAWCY O ZAMIARZE ZATRUDNIENIA OSOBY BEZROBOTNEJ POSZUKUJĄCEJ PRACY [PO UKOŃCZENIU SZKOLENIA


"Erklärung des Arbeitgebers über die Absicht der Anstellung arbeitssuchender Personen ohne Beschäftigung nach Beendigung der Schulung"
oder/albo "Erklärung des Arbeitgebers über die Absicht, arbeitssuchende Personen ohne Beschäftigung nach Beendigung der Schulung einzustellen"

Małe dopełnienie: Jeśli to wyrażenie nie jest nagłówkiem, trzeba dopełnić albo rodzajnik określony ("die Erklärung") albo rodzajnik nieokreślony ("eine Erklärung"). Natomiast wyrażenie jako nagłówek działa albo z rodzajnikiem określonym ("die Erklärung") albo lepiej zupełnie bez rodzajnika (po prostu "Erklärung").

Grüße von Stephan
Pozdrowienia od Stephana
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文