Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 7 • Страница 1 из 1
 
04.11.2012 04:20:48

levar suspensão

 
Daniel
Estimados leitores, liebe Mitleser,

mich würde interessieren, was "levar suspensão" im brasilianischen Zusammenhang bedeutet, sei es am Arbeitsplatz, oder in der Schule - eben dort, wo diese Umschreibung häufigen Gebrauch erfährt. Ist das etwas Gutes, oder eher negativ? Wäre schön, wenn jemand dazu etwas wüsste.

Eu gostaria de saber o que significa "levar suspensão" no contexto brasileiro, e se isso for considerado ruím o bom. Já ouvi falar que "levar suspensão existe no âmbito escolar ou talvez também no vocabulário empresarial. Se alguém souber algo, eu ficaria grato.
 
06.11.2012 11:55:05

Re: levar suspensão

 
[PONS] isabelmaria
Сообщения: 292
Зарегистрирован: 04.11.2010 20:48:59
Caro Daniel,

Em Português de Portugal e de África "ficar de suspensão" ou "ser suspenso" significa "ter (forçosamente) uma interrupção temporária de uma actividade" (escola, trabalho). Penso que no Brasil a expressão "levar suspensão" tenha um significado semelhante ou parecido. Mas pode ser que os colegas brasileiros tenham outra ideia.
Em alemão isso significaria "suspendiert werden".

Cumprimentos,

Isabel Maria
 
07.11.2012 17:07:38

Re: levar suspensão

 
yasminfon
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 07.11.2012 17:00:32
Olá Daniel e Isabelmaria!

Sim, no Brasil temos este mesmo significado para a palavra "suspensão", no entanto a melhor definição para a expressão "levar suspensão" em português do Brasil seria: "pena disciplinar imposta a funcionário público, empregado, estudante etc., que o priva temporariamente de suas atividades, funções ou cargo, com perda ou não de salários e/ou outros direitos". (fonte: Houais)
 
07.11.2012 18:02:33

Re: levar suspensão

 
Carol
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 91
Зарегистрирован: 15.11.2010 21:38:08
Olá Daniel!

Essa expressão é usada no Brasil no âmbito escolar ou seja, quando certo aluno diz algo ou comete algo que é considerado inapropriado ele normalmente recebe primeiro uma "advertência" (se o que cometeu não foi tão grave) e, se a indisciplina se repete, leva uma "suspensão" que pode variar de 1, 2,3 dias ou mais dependendo da gravidade do que aconteceu.
Se o aluno levar muitas suspensões pode correr o risco de ser expulso da escola (expulsão).

Ex: A: Você sabe porque o V. não veio para aula hoje?
B: Sei, ele está suspenso por três dias porque respondeu para a professora!
A: Nossa sério? Não sabia que ele tinha levado uma suspensão!
B: É, pois é. Espero que ele não faça isso de novo...

No âmbito empresarial, essa expressão não é comum. Isso porque o funcionário pode também levar "advertências", mas se o número delas for alto ele é demitido do cargo (não conheço nenhum caso de suspensão de trabalho).

O que pode acontecer nas empresas é o trabalhador sofrer um acidente ou ter algum abalo psicológico e ficar "afastado" do trabalho, mas isso não seria chamado de suspensão.

Ficou mais claro?

Abraços,
 
08.11.2012 11:43:40

Re: levar suspensão

 
[PONS] isabelmaria
Сообщения: 292
Зарегистрирован: 04.11.2010 20:48:59
Não sou advogada, mas em Portugal pode-se, sim, suspender alguém das suas funções, p.ex. no âmbito do funcionalismo público, se existirem certas suspeitas (as chamadas "irregularidades") confirmadas em tribunal.
Esta medida é uma das medidas de coacção que existem . Após esta medida, decorrerão, então, processos disciplinares, que levarão possivelmente à demissão do funcionário/da funcionária.

A título de exemplo, vide decisão do tribunal de Leiria/Portugal:

http://www.cmjornal.xl.pt/detalhe/noticias/nacional/economia/funcionario-das-financas-suspeito-de-corrupcao-suspenso

Abrs

Isabel Maria
 
08.11.2012 19:01:02

Re: levar suspensão

 
Carol
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 91
Зарегистрирован: 15.11.2010 21:38:08
Boa observação Isabel!

Mas em termos de trabalho enquanto empresa, ao menos no Brasil, essa expressão não é usada.

Abraços
 
09.01.2013 17:32:42

Re: levar suspensão

 
Daniel
Isabelmaria, yasminfon e Carol,

agradeço muito pelas explicações que esclareceram o assunto.

Me perdoem a minha resposta tão atrasada, eu não podia escerver mais cedo.


Deixem-me explicar como surgiu a minha questão: Uma querida pessoa jovem perdeu o emprego. No Brasil.
Trabalhava numa loja duma rede de construtoras, ela foi mandanda (ou "mandado"?) embora.
E como afirma não ter recebido salários e pagamentos
restantes, ela entrou na justiça, processando a antiga empresa.

Devemos confessar que a situação descrita não é a forma ótima duma mudança de trabalho.
Mesmo levando em consideração que processar nem sempre tem os bons prospectos, que realmente todo
o esforço prestado valha a pena, no final das contas. De qualquer jeito, é como é.

E, conversando sobre as coisa com a pessoa descrita, ela disse que cometeu o erro de "levar suspensão",
seguindo da minha percebção isso eram "faltas injustificadas" no trabalho.
Assim, eu quis saber se fosse uma expressão comum ou coloquial, no sentido empresarial.
Ao invés do exemplo da isabelmaria "suspendiert werden", era a funcionária que fez essa acção,
quando ela disse "levei suspensão". Em alemão, eu diria que seja algo como "ich ließ mich hängen" ou "ich nahm einen Tag frei",
quer dizer, que ela não foi trabalhar sem anunciar isso suficientemente antes desta decisão.


Muito obrigado por suas respostas!
 
 

Сообщений: 7 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文