Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
15.11.2011 12:42:22

Não ser pêra doce

 
Anastásia
Olá malta!

Was bedeutet genau auf Deutsch die ptg. Wendung "não ser pêra doce"?

Mto. obgda!

Anastásia
 
17.11.2011 11:26:58

Re: Não ser pêra doce

 
Carlos Eduardo
Olá Anastásia,

Die Wendung Não ser pêra doce - bezogen auf Menschen - bezeichnet jemanden, der im Umgang schwierig ist. Auf Deutsch würde man sagen "Mit dem/der ist nicht gut Kirschen essen ;)
Bezogen auf Situationen, bezeichnet die Wendung etwas, das nicht leicht zu lösen ist. Zu Deutsch wäre vielleicht "Nicht kinderleicht sein" eine gute Übersetzung dafür.

Abrs

Carlos Eduardo
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文