Какой будет перевод на португальский язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
24.09.2015 23:14:38

tradução

 
PAULO
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 24.09.2015 23:13:07
Gemeinsam durch dick und dunn...
 
25.09.2015 12:00:39

Re: tradução

 
[PONS] isabelmaria
Сообщения: 292
Зарегистрирован: 04.11.2010 20:48:59
PAULO писал(а):Gemeinsam durch dick und dunn...

Olá Paulo,

Em português, esta expressão idiomática (que significa em todas as circunstâncias da vida) seria traduzida por "para o que der e vier" ou então "para o bem e para o mal".
Não me ocorrem as respectivas expressões em África e no português do Brasil, mas espero que tenha ficado, mesmo assim, um pouco esclarecido.

Atenciosamente,
isabel maria *

* Esta redactora não escreve de acordo com as regras do AO90.
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文