Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 
28.05.2010 16:04:58

associé retrayant

 
Danban
La différence de valeur d'achat des actions par la Société se justifie par le fait que les associés qui auront fait apport de leurs actions X à la société Y, précitée, dans le cadre de l'augmentation de capital à intervenir, ne bénéficieront pas de la liquidité des fonds qui reviendront à la société Y, associé retrayant, à l’issue de la réduction de capital, d'une part, et que ces fonds seront réinvestis par la société Y dans le capital de la société Z , d'autre part.



Ich weis ungefähr, dass es wohl so viel wie ausscheidener Gellschafter heisst. Aber Y ist eine Gesellschaft und der Satz ist schon verschachtelt genug. Deshalb frage ich mich, -und hiermit auch Euch-, ob es nicht ein Wort im Juristendeutsch mit der selben Bedeutung gibt.

Vielen Dank für Eure Hilfe...
 
28.05.2010 16:17:22

Re: associé retrayant

 
[PONS] angsti
Сообщения: 56
Зарегистрирован: 23.04.2010 13:03:45
Hallo danban,

der Begriff "ausscheidender Gesellschafter" existiert im Juristendeutsch. Einen besseren Audruck dafür wüsste ich (als Jurastudent) auch nicht, da das der wohl gebräuchlichste Ausdruck ist um einen Gesellschafter der die Gesellschaft verlässt zu bezeichnen.
 
28.05.2010 16:29:01

Re: associé retrayant

 
Danban
angsti писал(а):Hallo danban,

der Begriff "ausscheidender Gesellschafter" existiert im Juristendeutsch. Einen besseren Audruck dafür wüsste ich (als Jurastudent) auch nicht, da das der wohl gebräuchlichste Ausdruck ist um einen Gesellschafter der die Gesellschaft verlässt zu bezeichnen.



Vielen Dank erstmal.Aber ich habe noch eine Frage dazu.
Kann eine Gesellschaft auch ein "ausscheidender Gesellschafter" sein ?
Ich würde das dann so schreiben: ...weil die Gesellschaft Y nach Herabsetzung des Kapitals als Gesellschafter ausscheiden wird.
Hört sich juristisch einwandfrei an? (Ich habe das Gefühl(als deutscher Muttersprachler) einen französischen Text in eine andere Fremdsprache(Fachchinesisch) übersetzen zu müssen.)
(Hut ab vor allen Juristen...)
 
02.06.2010 22:38:03

Re: associé retrayant

 
[PONS] angsti
Сообщения: 56
Зарегистрирован: 23.04.2010 13:03:45
Hallo Danban,

tut mir leid dass ich erst jetzt wieder antworte, war etwas im Stress, ich hoffe mal das Problem ist noch aktuell :)

Eine Gesellschaft (als juristische Person) kann wiederum Gesellschafter einer Gesellschaft sein. In Deutschland ist dies z.B bei der häufigen Gesellschaftsform der "GmbH und Co. KG" so, die eingentlich eine KG ist, bei der der haftende Gesellschafter eine GmbH, also eine Gesellschaft ist.

Du könntest anstatt Gesellschafter natürlich auch Teilhaber schreiben, dann könnte der Satz heißen "weil die Gesellschaft Y als Teilhaber aus der Gesellschaft X ausscheidet" und es hört sich weniger seltsam an ;-)
 
 

Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文