Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
28.07.2010 11:56:03

dans un rôle définitivement camp

 
Marek
Mir erschliesst sich nicht die adjektivische Verwendung des Wortes "Camp".

Der Text in einer Film-Pressemappe lautet:

De l’action, du sexe et Morgan Fairchild dans un rôle définitivement camp.

Kann sich jemand vorstellen was damit gemeint ist?

Lieben Dank
 
28.07.2010 23:02:56

Re: dans un rôle définitivement camp

 
yusuf
vielleicht aus dem englischen entlehnt?
 
29.07.2010 15:40:59

Re: dans un rôle définitivement camp

 
Marek
yusuf писал(а):vielleicht aus dem englischen entlehnt?


hmmm...
camp adj. [sl.] affektiert
camp adj. [sl.] geziert
camp adj. [sl.] kitschig

guter Tip, obwohl das nicht unbedingt eine positive Werbung für Morgan Fairchild wäre ;)
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文