Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
13.02.2012 20:17:55

Französische Übersetzung

 
vicky2010
"Sehr geehrte Damen und Herren,

aufgrund Änderung unseres Planungssystemes bitte ich Sie, mir ihre Wochenkapazitäten mitzuteilen.

Mit freundlichen Grüßen,
XYZ"
 
17.02.2012 12:25:41

Re: Französische Übersetzung

 
Matze
Hallo Vicky2010 -
ich bin kein Übersetzungsweltmeister, aber versuche mich mal...

Madame, Monsieur, (vgl. hier)
suite au changement de notre "système de planification" (was ist hier genau gemeint?) je vous demande à me faire parvenir votre capacité hebdomadaire.

Salutations distinguées (hiergibts tausend Möglichkeiten, je nachdem wie gut du die Empfänger kennst)
XYZ

Ein kleiner Tipp: Versuche das nächste Mal doch so viel wie möglich durch eigene Recherchen herauszufinden (ich habe gerade auch oft im Wörterbuch nachgeschlagen) - hier im Forum helfen wir dann gerne weiter, wenn Fehler drin sind :)
 
17.02.2012 20:14:16

Re: Französische Übersetzung

 
bab1
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 787
Зарегистрирован: 29.06.2011 11:20:09
ein anderer Vorschlag :
suite au changement de notre système de planning,j'aimerais que vous me communiquiez vos disponibilités dans la semaine.
Cordialement
man kann das natürlich verbessern... Bonsoir!
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文