Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
12.05.2010 23:13:23

Je vous remercie pour votre disponibilité

 
le_breton
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 29.04.2010 16:19:10
Salut,

wie könnte man denn diesen Satz, der am Ende eines Briefes öfters vorkommt, am besten übersetzen?

"Je vous remercie pour votre disponibilité" = "wir danken ihnen für Ihre Verfügbarkeit" ?
 
12.05.2010 23:15:08

Re: Je vous remercie pour votre disponibilité

 
[PONS] angsti
Сообщения: 56
Зарегистрирован: 23.04.2010 13:03:45
ich glaube die deutsche Entsprechung wäre "Ich bedanke mich für ihr Entgegenkommmen" oder hat jemand bessere Vorschläge?
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文