Какой будет перевод на французский язык?
Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 
23.09.2010 20:28:38

betreutes Wohnen

 
ursi
Hallo,

wie sage ich denn "Meine Oma lebt in einem betreuten Wohnheim / in einer Einrichtung für betreutes Wohnen"?
 
23.09.2010 21:01:33

Re: betreutes Wohnen

 
Amienoise
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 109
Зарегистрирован: 09.08.2010 09:18:56
Hallo,

das könntest Du so sagen:

Ma grande-mère (ou mamie)vit dans un foyer-logement pour personnes âgées.

Amienoise
 
14.10.2010 12:27:58

Re: betreutes Wohnen

 
Franz
> résidence médicalisée : logement incluant aide à la personne (présence de personnel médical 24 h /24, services divers sur place…) / logement avec services à la personne inclus.
MfG
 
04.07.2011 14:27:48

Re: betreutes Wohnen

 
[PONS] j.soehn
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 09.02.2010 09:16:49
Hallo, eine résidence médicalisée ist eher ein Pflegeheim. Die mildere Variante vom betreuten Wohnen, also altersgerechte Wohnungen mit besonderer Infrastruktur, heißt foyers-logement pour personnes âgées oder auch residences services seniors.

L'homme moderne communique souvent mieux avec sa souris qu'avec sa langue.
 
14.07.2011 15:36:19

Re: betreutes Wohnen

 
Franz
Genau.
Neuer Vorschlag:
> foyer-résidence pour personnes âgées.
Die (meist noch gesunden) Bewohner bleiben unabhängig in ihren eigenen Wohnungen, mitten in ihren eigenen Möbeln. Trotzdem können sie ein gemeinsames Restaurant besuchen und gemeinsame Dienste benutzen usw. : das heißt, dass sie nicht allein sind.
MfG
 
 

Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文