Какой будет перевод на французский язык?
Сообщений: 8 • Страница 1 из 1
 
01.02.2012 18:25:43

Französische Übersetzung

 
JuJu01
Hallo liebe Französisch- Kenner, ich habe mir hier einen kleinen Spruch ausgedacht und würde den gerne richtig auf französisch an meiner Wand verewigen. Der Spruch lautet auf französisch wie folgt: Das Leben wie eine blühende Blume.
Auf französisch hatte ich es mir wie folgt gedacht: La vie comme un fleur fleurissent.
Nun die Frage, ist es richtig auf französisch übersetzt??
 
01.02.2012 18:27:08

Re: Französische Übersetzung

 
JuJu01
* der Spruch lautet natürlich auf deutsch: Das Leben wie eine blühende Blume.
 
01.02.2012 18:49:38

Re: Französische Übersetzung

 
Friedericus
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 229
Зарегистрирован: 23.01.2012 19:59:54
es geht eigentlich nur:
ma vie est comme une fleur en fleur
Diese Wiederholung ist nicht sehr schön
Vllt könntest du abändern:
ma vie est comme un jardin en fleurs
oder du denkst dir einen anderen Spruch aus :)

Gruß
F.
 
01.02.2012 20:01:08

Re: Französische Übersetzung

 
bab1
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 787
Зарегистрирован: 29.06.2011 11:20:09
JuJu01 писал(а):Hallo liebe Französisch- Kenner, ich habe mir hier einen kleinen Spruch ausgedacht und würde den gerne richtig auf französisch an meiner Wand verewigen. Der Spruch lautet auf französisch wie folgt: Das Leben wie eine blühende Blume.
Auf französisch hatte ich es mir wie folgt gedacht: La vie comme un fleur fleurissent.
Nun die Frage, ist es richtig auf französisch übersetzt??

ich schlage vor: La vie comme une fleur épanouie.Aber es wäre vielleicht schöner mit"la(ou ma) vie est comme une fleur épanouie(ou qui s'épanouit)
Bonsoir!
 
01.02.2012 21:14:20

Re: Französische Übersetzung

 
Гость
Vielen vielen Dank für eure Antworten. Ich werde die Variante: la vie est comme une fleur s´épanouit, nehmen :)
Mal sehen wie es wird.
Bonne soirée!
 
01.02.2012 21:44:11

Re: Französische Übersetzung

 
Friedericus
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 229
Зарегистрирован: 23.01.2012 19:59:54
guter Vorschlag, aber
....comme une fleur qui s'épanouit
sonst wäre es nicht richtig, und das an der Wand!! :)

Gruß
F.
 
01.02.2012 21:49:37

Re: Französische Übersetzung

 
Гость
Oh je! Das habe ich ganz vergessen. Da hätte die Wand wohl einen neuen Anstrich bekommen :) Gott sein Dank, gibt es hier solche aufmerksamen Füchse ;)
 
03.02.2012 12:31:05

Re: Französische Übersetzung

 
Franz
> La vie en fleur. Und Pourquoi pas, 'La vie en rose' ?
 
 

Сообщений: 8 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文