Какой будет перевод на французский язык?
Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 
16.01.2011 18:28:59

Gefahr für Leib und Leben

 
Ina
Hallo,
wie übersetzt man "Gefahr für Leib und Leben" ? Ich denke, es wird leider fast unmöglich sein, die Stilfigur "Leib und Leben" ins Französische zu übertragen, oder?
:?
 
17.01.2011 22:06:04

Re: Gefahr für Leib und Leben

 
hiem
Bonjour!

Was ist mit danger de vie et intégrité corporelle ?

Gruß

Hiem
 
17.01.2011 22:40:42

Re: Gefahr für Leib und Leben

 
Elinaro
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 139
Зарегистрирован: 08.10.2010 22:50:28
Hallo Ina,

Für die Stilfigur "Leib und Leben" habe ich nichts Elegantes gefunden. Aber man könnte prosaïsch mit "Danger de mort et risque de blessures" anfangen.

Hals- und Beinbruch :)
Elinaro
 
18.01.2011 09:33:09

Re: Gefahr für Leib und Leben

 
Ina
Vielen Dank für eure beiden Vorschläge, hat mir sehr weitergeholfen! :)
 
26.01.2011 16:03:42

Re: Gefahr für Leib und Leben

 
Franz
> Danger de mort. Il y a (un) risque mortel à ....
MfG
 
 

Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文