Какой будет перевод на французский язык?
Сообщений: 7 • Страница 1 из 1
 
26.05.2011 09:17:45

Selbstwertgefühl

 
le prof
Qu'est-de que "Selbstwertgefühl" en français, s.v.p.? Pons me montre "amour-propre", mais je crois que ce n'est pas juste. Qu'est-ce qu'en disent les Français?

Merci d'avance.
 
26.05.2011 20:08:03

Re: Selbstwertgefühl

 
bab
le prof писал(а):Qu'est-de que "Selbstwertgefühl" en français, s.v.p.? Pons me montre "amour-propre", mais je crois que ce n'est pas juste. Qu'est-ce qu'en disent les Français?

Merci d'avance.

Spontanément,je dirais "le sentiment de sa propre valeur".Je pense aussi à "conscience de sa propre valeur",mais ce serait peut-être alors "Bewusstsein".Affaire à suivre...
 
26.05.2011 21:34:10

Re: Selbstwertgefühl

 
Elinaro
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 139
Зарегистрирован: 08.10.2010 22:50:28
Hallo le prof,

Man kann es auch "estime de soi" nennen.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Estime_de_soi

Über den Link "Deutsch" (in der Spalte links) kommt man dann in der Tat an Selbstwert(gefühl) an.
http://de.wikipedia.org/wiki/Selbstwert

Von dort wiederum auf den Link "Français" klicken, und siehe da, stoßt man auf "amour-propre" (also nicht nur bei Pons). Es handelt sich hier um ein psychologischer Begriff. In der Alltagssprache kann "amour-propre" auch "Stolz" bedeuten: Z.B. "il a été blessé dans son amour-propre".
Redewendungen mit "amour-propre":
http://www.mediadico.com/dictionnaire/e ... r-propre/1

Bonne soirée,
Elinaro
 
30.05.2011 21:26:38

Re: Selbstwertgefühl

 
sandra76
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 28.04.2010 16:13:17
Interessante Taktik mit Wikipedia Übersetzungen zu finden, allerdings glaube ich nicht dass das eine sehr sichere Methode ist oder?
 
30.05.2011 23:10:03

Re: Selbstwertgefühl

 
Elinaro
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 139
Зарегистрирован: 08.10.2010 22:50:28
sandra76 писал(а):Interessante Taktik mit Wikipedia Übersetzungen zu finden, allerdings glaube ich nicht dass das eine sehr sichere Methode ist oder?


Das ist eine interessante Frage, weil eigentlich nicht alles unbedingt stimmt, nicht nur fachlich, sondern auch sprachlich. Und bei Wikipedia handelt es sich natürlich auch nicht um eine schlichte Übersetzung von einer Sprache in die Andere.

Offensichtlich kann das nicht wie mit einem Wörterbuch funktionieren.

Die Taktik besteht darin, einen bestimmten, gut abgegrenzten Kontext lexikalisch und semantisch zu erforschen. Über die Ideen vergleicht man dann in beiden Sprachen die Wörter, die Redewendungen, usw. Irgendwie muss man sich auch eine Meinung bilden, ob man den Quellen vertrauen kann. Erst dann kann man eine Übersetzung oder eine Übertragung vorschlagen.

Dabei kann Wikipedia praktisch sein, aber sie ist nicht unentbehrlich. Es gibt andere Quellen (andere Websites, Fachzeitschriften, usw), die man sowieso manchmal braucht, wenn man etwas nochmal nachprüfen will.

Öfters hat man sowieso schon eine Idee, und man will sie nur überprüfen. Das geht schon schneller (zum guten Glück!).

Bonne soirée,
Elinaro
 
14.07.2011 20:06:20

Re: Selbstwertgefühl

 
Franz
Selbstwertgefühl:
Vorschlag:
> PSY image de soi, amour-propre. s. La Rochefoucauld »Betrachtungen oder moral. Sentenzen und Maximen« (1665).
MfG
 
24.07.2011 11:40:33

Re: Selbstwertgefühl

 
Franz
Selbstwertgefühl :
> 2. Vorschlag :
≈ Selbstbewusstsein : conscience f de sa propre valeur ; dignité, sens de sa dignité.
= dignité n. f. Respect de soi. > amour-propre, fierté, honneur, gloire (Corneille). Avoir de la dignité, sa dignité. Manquer de dignité. Perdre toute dignité. Mourir dans la dignité.
MfG
 
 

Сообщений: 7 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文