Какой будет перевод на французский язык?
Сообщений: 6 • Страница 1 из 1
 
19.09.2010 22:42:48

Vorvorgänger

 
Katharinchen
Hallo,
wie übersetze ich "Vorvorgänger" ins Französische?
Es geht um Mitterand, der der Vorvorgänger von Sarkozy ist.
Danke :)
 
20.09.2010 15:52:24

Re: Vorvorgänger

 
samuel
Je pense que c'est - suprise - l'avant-dernier :)
 
20.09.2010 17:54:52

Re: Vorvorgänger

 
bab
Pour moi,l'avant-dernier,c'est der Vorletzte.Der Vorgänger ist "le prédecesseur" und der Vorvorgänger est un mot qui n'existe pas en Français(enfin,je pense...).Ich schlage also vor:"le pré-prédécesseur".Das ist aber eine neue Wortbildung.Ist es auch so für das deutsche Wort?
 
20.09.2010 22:16:18

Re: Vorvorgänger

 
basti
ich denke dass das im Deutschen relativ geläufig ist, man kann sogar noch guten Gewissens mindestens ein "Vor" dranhägen, ist wie mit dem Ururururgroßvater :)
 
21.09.2010 09:36:46

Re: Vorvorgänger

 
Katharinchen
bab писал(а):Pour moi,l'avant-dernier,c'est der Vorletzte.Der Vorgänger ist "le prédecesseur" und der Vorvorgänger est un mot qui n'existe pas en Français(enfin,je pense...).Ich schlage also vor:"le pré-prédécesseur".Das ist aber eine neue Wortbildung.Ist es auch so für das deutsche Wort?


Hallo,
Danke für den Vorschlag "pré-prédecesseur" - er ist ganz wunderbar, weil er das gedoppelte "vor" im Deutschen so schön aufnimmt, ich wusste nicht, das dies im Französischen so ohne Weiteres geht.
Vorvorgänger ist auch im Deutschen ein Neologismus - wie Basti unten schon vorgeführt hat, ist es allerdings nicht choquant - man sieht des Öfteren "vorvorletzer, vorvorgestern u. ä.".
Danke nochmal :)
 
21.09.2010 12:03:26

Re: Vorvorgänger

 
Franz
> antépénultième geh bzw. scherzhaft wenn es um eine Person geht.
>> François Mitterand, le deuxième à le précéder à l'Élysée./ le deuxième plus ancien....
MfG
 
 

Сообщений: 6 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文