Какой будет перевод на французский язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
18.03.2012 19:56:52

Wir wären wohl nie Freunde geworden.

 
mme_ignore
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17.12.2011 15:38:02
Ich hab grad eine totale Blockade.
Wie könnte man sagen: Emma und ich wären wohl nie Freunde geworden.

jmd zur Freundin haben bedeutet ja avoir qn pour amie also Je n'avais jamais Emma pour amie? Emma et moi ne devient jamais amies?
Das klingt sowas von falsch, kann mir jmd helfen? :oops:

“Du hast so viele Leben, wie du Sprachen sprichst.”
 
18.03.2012 20:42:46

Re: Wir wären wohl nie Freunde geworden.

 
bab1
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 787
Зарегистрирован: 29.06.2011 11:20:09
ich kann vielleicht helfen : wären..geworden ist "conditionnel" also" serions devenues ".
Emma et moi ne serions sûrement jamais devenues amies
Wenn du schreibst:"je n'avais pas Emma pour amie",das ist:"Emma war nicht meine Freundin".
So! einen guten Abend!
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文