Какой будет перевод на французский язык?
Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 
29.09.2010 21:02:47

Wo drückt der Schuh?

 
steppenwolf
Hallo,

kann ich das einfach wörtlich übersetzen? Oder werde ich dann komisch angeschaut?
 
30.09.2010 08:09:20

Re: Wo drückt der Schuh?

 
bab
steppenwolf писал(а):Hallo,

kann ich das einfach wörtlich übersetzen? Oder werde ich dann komisch angeschaut?

Das wäre lustig und die Franzosen würden vielleicht nicht verstehen.Ich übersetze so:"c'est là que le bât blesse".
 
30.09.2010 22:40:29

Re: Wo drückt der Schuh?

 
steppenwolf
Ah, interessant ;)
Was es wohl für einen Grund gibt, dass einmal der Sattel und einmal der Schuh drückt?
 
01.10.2010 01:38:22

Re: Wo drückt der Schuh?

 
bab
steppenwolf писал(а):Ah, interessant ;)
Was es wohl für einen Grund gibt, dass einmal der Sattel und einmal der Schuh drückt?

Natürlich!!!! Der Esel trägt keine Schuhe!
 
04.10.2010 21:21:39

Re: Wo drückt der Schuh?

 
steppenwolf
bab писал(а):
steppenwolf писал(а):Ah, interessant ;)
Was es wohl für einen Grund gibt, dass einmal der Sattel und einmal der Schuh drückt?

Natürlich!!!! Der Esel trägt keine Schuhe!


Dann wäre natürlich die Folgefrage, was der Esel damit zu tun hat ;)
In der Regel sagt man das ja zu einem Menschen und nicht zu einem Esel oder?
 
 

Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文