Вопросы по грамматике французского языка
Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 
12.07.2010 18:41:18

pendant oder pour für Zeitraum?

 
Felixxx
Hallo PONS-Forum,

ich wollte gern mal wissen, ob ich sagen muss "je travaille pour 4 semaines" oder "je travaille pendant 4 semaines" - ich will einfach nur vermitteln, dass ich einen Ferienjob für 4 Wochen habe.

Danke für eure Hilfe...
 
12.07.2010 22:09:49

Re: pendant oder pour für Zeitraum?

 
claudi
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 29.04.2010 16:37:33
Hatte das nicht was damit zu tun, dass man eines in der Zukunft und eines in der Vergangenheit verwendet?

Ich glaube "pour" ist für Geschehen in der Vergangenheit, "pendant" für Zukünftiges?
 
13.07.2010 23:20:12

Re: pendant oder pour für Zeitraum?

 
Darkoune
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: 29.06.2010 22:45:54
Bonjour à vous deux,

Il serait plus juste de dire : j'ai (trouvé) un emploi d'été d'un mois, j'ai été engagé pour un mois cet été ou je travaille(rai) pendant un mois cet été.

La phrase Je travaille pour un mois n'est pas très heureuse.

Viele Grüße!
 
14.07.2010 16:17:09

Re: pendant oder pour für Zeitraum?

 
Felixxx
Danke an euch Sprachgenies,
;)
ich werde also sagen: Je travaillerai pendant un mois/4 semaines cet été.

Stimmt es also, dass "pour" eher für die Vergangenheit angewendet wird und "pendant" für die Zukunft?

Gruß,
Felixxx
 
14.07.2010 19:44:35

Re: pendant oder pour für Zeitraum?

 
Jim
claudi писал(а):Hatte das nicht was damit zu tun, dass man eines in der Zukunft und eines in der Vergangenheit verwendet?

Ich glaube "pour" ist für Geschehen in der Vergangenheit, "pendant" für Zukünftiges?



Falsch!

Genau andersrum :)
 
 

Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文