немецко » английский

Переводы „Schulklassen“ в словаре немецко » английский (Перейти к англо » немецкий)

Schul·klas·se СУЩ. ж. высок.

Примеры из словаря PONS (редакционная проверка)

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

Beratung auf dem Informatik-Campus

Regelmäßig kommen Schulklassen kurz vor dem Abitur auf den Informatik-Campus, um sich vor der Entscheidung für ein Studium persönlich beraten zu lassen und Informationen über die Informatikstudiengänge einzuholen.

Zukunftstag für Mädchen (Girls' Day)

www.inf.uni-hamburg.de

Consultancy on the informatics campus

Regularly school classes come shortly before graduation to the informatics campus to personally discuss and collect information about the informatics degree programs before deciding to study.

Future Prospects Day for Girls (Girls' Day)

www.inf.uni-hamburg.de

Der Webseiten-Wettbewerb für Schulklassen startet heute zum sechsten Mal.

SWITCH sucht Schulklassen aus der ganzen Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein, die zusammen mit ihren Lehrkräften die Möglichkeiten des World Wide Web erkunden und eine eigene Webseite gestalten möchten.

Die Erfolgsgeschichte des Junior Web Awards begann 2007, als SWITCH den Wettbewerb anlässlich ihres 20-jährigen Jubiläums lancierte.

www.switch.ch

The website competition for school classes is starting for the sixth time today.

SWITCH is looking for school classes from all over Switzerland and the Principality of Liechtenstein who would like to explore the possibilities of the World Wide Web and design a website of their own, together with their teachers.

The success story of the Junior Web Award began in 2007 when SWITCH launched the competition on the occasion of its 20-year anniversary.

www.switch.ch

Gerade bei Klassenfahrten stehen aber immer auch pädagogische Aspekte im Vordergrund, wie das Erlernen sozialer Kompetenzen, die Schulung von umweltbewusstem Handeln, Toleranz und Rücksichtnahme.

Genau diese Aspekte möchten die Jugendherbergen im Rheinland als außerschulischer Lernort vermitteln – nicht nur an Schulklassen, sondern auch an Tagungsgäste, Auszubildende, Familien und Freizeitgruppen.

Daher bieten 34 Jugendherbergen im Rheinland abwechslungsreiche Programme an, die Spaß und Lernerfahrungen miteinander verbinden.

rheinland.jugendherberge.de

But with school trips in particular, there are also always didactic aspects at the fore, such as learning social competence, learning how to act environmentally consciously, tolerance and consideration.

These are the aspects that the Rhineland youth hostels wish to communicate as an extracurricular place of learning – not only to school classes but also to conference guests, apprentices, families and leisure groups.

For that reason 34 youth hostels in the Rhineland offer varied programmes that combine fun and learning experience.

rheinland.jugendherberge.de

Gruppen

An Vormittagen von Dienstag bis Freitag bieten wir Programme für Schulklassen, Kindergärten, Kindertagesstätten und vergleichbare Einrichtungen an.

www.kinderkunsthaus.de

Malen

SCHOOL VISITS & GROUPS Tuesday to Friday morning we offer a special program for school classes, kindergartens, daycare centers and similar institutions.

www.kinderkunsthaus.de

Eher andersherum.

So kam eine Fähre mit einer Schulklasse auf Schulausflug an, die sich kaum von uns losreissen konnten, bis die Lehrerin etwas rabiater wurde und die Jungs und Mädels zum “ mitkommen ” abkommandierte.

zoe200912 024

zoe-delay.de

Rather the other way around.

Thus came a ferry with a class on school trip, which could hardly tear myself away from us, until the teacher has something rabid and the boys and girls to “ come ” abkommandierte.

zoe200912 024

zoe-delay.de

Deutschkurs

Wir organisieren Deutschkurse (Deutsch als Fremdsprache) für Jugendgruppen & Schulklassen und können diese Kurse während Ihres Aufenthaltes in der Unterkunft abhalten.

www.inaut.at

German language course

We organise German language courses (German as foreign language) for youth groups and school classes, course can be given in your accommodation during your stay.

www.inaut.at

Anmeldung erforderlich, center @ aec.at, Tel. + 43.732.7272.51, ab DI 12.6.2012 möglich

Erstellen Sie bei einem eigenen Workshop mit Ihren Arbeitskolleginnen und – kollegen, Freundinnen und Freunden oder mit Ihrer Schulklasse Ihre persönlichen Leuchtbuchstaben, damit am Abend der voestalpine Klangwolke aus Buchstaben auch Worte werden.

An der ABC-Werkstatt für Gruppen können max. 15 Personen teilnehmen, eine Anmeldung ist unter center @ aec.at erforderlich.

www.aec.at

+ 43.732.7272.51, available from TUE, June 12, 2012

Create your personal illuminated letters with your work colleagues, friends or class during a special workshop for groups and transform your letters to words on the evening of the voestalpine Klangwolke.

One ABC workshop for groups is open for up to 15 persons, registration required: center @ aec.at, Phone:

www.aec.at

Die Stationen, an denen die Teilnehmer ihre Kraft, Geschicklichkeit, Balance und Ausdauer unter Beweis stellen konnten, wurden täglich von den Würth Helfern auf- und abgebaut.

Mit Stempelkarten durchliefen dann die Teilnehmer (wie Schulklassen, Vereine, einzelne Athleten mit Betreuern) sämtliche Stationen und durften sich am Ende der Woche auf eine „individuelle Siegerehrung“ freuen.

„Diese Begeisterung, diese Ehrlichkeit, diese Freude in den Gesichtern – das sind Eindrücke, die ich nie vergessen werde“, so Silke Maier aus dem Würth Volunteer-Team, die bei der „Gummibären-Schleuder“ eingeteilt war.

www.wuerth.com

The stations where the participants were able to put to the test their strength, dexterity, balance and stamina, were set up and taken down by Würth volunteers every day.

The participants (including school classes, clubs, individual athletes with their coaches) then went through all stations with stamp booklets and were looking forward to an “individual victory ceremony” at the end of the week.

“This enthusiasm, this honesty, this joy in their faces - these are impressions I will never forget,” said Silke Maier from the Würth volunteer team, who was in charge of the “gummi bear slingshot.”

www.wuerth.com

Wie Physik und Technik bereits für Kinder zu einem faszinierenden Erlebnis werden können, bewies das Projekt „ Technikland “, initiiert vom Schulmuseum Nürnberg, dem Förderkreis Ingenieurstudium e.V. und dem Museum für Industriekultur.

Fünf Monate lang hatte es für Schulklassen sowie an den Wochenenden für Familien geöffnet und das Fazit am Ende war durchgehend positiv.

An 25 Stationen erlebten Kinder im Lernlabor technische und naturwissenschaftliche Grundprinzipien zu den Themen Konstruktion und Kraft, Energie, Licht und Farben, Robotik und Computer sowie Bionik.

www.memmert.com

, which was initiated by the Nuremberg school museum, the Förderkreis Ingenieurstudium e.V. and the museum for industrial culture showed how physics and technology can become a fascinating experience even for children.

For five months, it was open for school classes and on the weekends for families and the outcome in the end was very positive.

There were 25 stations, where children could experience the basic principles of technology and natural science in the fields of construction and power, energy, light and colours, robotics and computers as well as bionics.

www.memmert.com

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文