англо » немецкий

Переводы „lastly“ в словаре англо » немецкий (Перейти к немецко » английский)

last·ly [ˈlɑ:stli, америк. ˈlæst-] НАРЕЧ.

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

“ You are God ’s field ” ( 1 Cor 3:9 ).

That is why wonder first arises in our hearts over the plentiful harvest which God alone can bestow; then gratitude for a love that always goes before us; and lastly, adoration for the work that he has accomplished, which requires our free consent in acting with him and for him.

2.

www.vatican.va

» Ihr seid Gottes Ackerfeld « ( 1 Kor 3,9 ).

Daher kommt in unserem Herzen zunächst das Staunen auf eine große Ernte, die nur Gott schenken kann; dann die Dankbarkeit für eine Liebe, die uns stets vorausgeht; schließlich die Anbetung für das von ihm vollbrachte Werk, das unsere freie Zustimmung erfordert, mit ihm und für ihn zu handeln.

2.

www.vatican.va

And I am pleased to recall that, ten years ago, Pope John Paul II founded at Cotonou a section for French-speaking Africa of the Institute which bears his name, to contribute to theological and pastoral reflection on marriage and the family.

Lastly, I exhort especially the catechists, those valiant missionaries at the heart of the most humble realities, to offer them always, with an unshakable hope and determination, an outstanding and absolutely necessary contribution to the spread of the faith through fidelity to the teaching of the Church ( cf.

Ad Gentes, 17 ).

www.vatican.va

Und gerne erinnere ich hier daran, daß Papst Johannes Paul II. vor zehn Jahren in Cotonou für das französischsprachige Afrika eine Sektion des Instituts gegründet hat, das seinen Namen trägt, um zur theologischen und pastoralen Reflexion über Ehe und Familie beizutragen.

Schließlich ermahne ich besonders die Katechisten, diese tüchtigen Missionare inmitten bescheidenster Verhältnisse, mit unerschütterlicher Hoffnung und Entschlossenheit stets ihren einzigartigen und unersetzlichen Beitrag zur Verbreitung des Glaubens in der Treue zur Lehre der Kirche zu leisten ( vgl.

Ad gentes, Nr. 17 ).

www.vatican.va

There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female ; for you are all one in Christ Jesus ” ( 3 : 27-28 ).

Our search for unity in truth and in love, lastly, must never lose sight of the fact that unity among Christians is the work and gift of the Holy Spirit and goes far beyond our own efforts.

www.vatican.va

Es gibt nicht mehr Juden und Griechen, nicht Sklaven und Freie, nicht Mann und Frau ; denn ihr alle seid › einer ‹ in Christus Jesus « ( 3,26 – 28 ).

Unsere Suche nach Einheit in der Wahrheit und in der Liebe darf schließlich niemals das Bewußtsein verlieren, daß die Einheit der Christen Werk und Geschenk des Heiligen Geistes ist und weit über unsere Kräfte hinausgeht.

www.vatican.va

My greetings also go to the Serbian Orthdox Bishop of Dalmatia Fotije.

Lastly, I greet with respect the President of the Republic, whom I thank most heartily for being present at this gathering, and the other civil and military authorities, to whom I express my gratitude for everything that they have done to make my visit possible.

www.vatican.va

Zudem geht mein Gruß an den serbisch-orthodoxen Bischof von Dalmatien, Fotije.

Schließlich grüße ich mit Ehrerbietung den Herrn Präsidenten der Republik, dem ich aufrichtig danke für seine Anwesenheit bei dieser Begegnung, sowie die bürgerlichen und militärischen Autoritäten, an die mein Dank ergeht für ihren Einsatz bei der Verwirklichung meines Besuches.

www.vatican.va

Today, I would like to call to mind the five Documents that the Servant of God Pope Paul VI and the Council Fathers signed on 28 October 1965.

They are: the Decree Christus Dominus on the pastoral office of Bishop; the Decree Perfectae Caritatis on the renewal of Religious life; the Decree Optatam Totius on the formation of priests; the Declaration Gravissimum Educationis on Christian education; and lastly, the Declaration Nostra Aetate on the relations of the Church to non-Christian religions.

The themes on the formation of priests, consecrated life and the episcopal ministry were the object of three Ordinary Assemblies of the Synod of Bishops in 1990, 1995 and in 2001.

www.vatican.va

Heute möchte ich an die fünf Dokumente erinnern, die der Diener Gottes Papst Paul VI. und die Konzilsväter am 28. Oktober 1965 unterzeichneten.

Es sind dies das Dekret Christus Dominus über die Hirtenaufgabe der Bischöfe; das Dekret Perfectae caritatis über die Erneuerung des Ordenslebens; das Dekret Optatam totius über die Ausbildung der Priester; die Erklärung Gravissimum educationis über die christliche Erziehung; und schließlich die Erklärung Nostra Aetate über das Verhältnis der Kirche zu den nichtchristlichen Religionen.

Die Themenbereiche der Priesterausbildung, des geweihten Lebens und des bischöflichen Dienstes waren Gegenstand von drei Ordentlichen Versammlungen der Bischofssynode, die jeweils 1990, 1995 und 2001 stattfanden und in deren Verlauf die Lehren des Zweiten Vatikanischen Konzils ausführlich wiederaufgenommen und vertieft wurden.

www.vatican.va

An Empirical Study of Different Social and Spatial Environments in Korea, ” and in which Lee examines whether and to what extent Lawrence Kohlberg ’s moral theory can be applied to Korean adolescents between the ages of 14 and 18.

In addition, the study determined the proportion of the values of equity and care (sensu Gilligan) in the respondents’ opinions; lastly, the approportion of individuality and collectivity was investigated in terms of differences between selected villages and metropolitan centres.

Following consecutive teaching contracts in social work and qualitative methods at three Korean universities from 1996-2001, in the Winter Semester of 2001, Lee was appointed Professor in the Graduate School of Social Welfare at Kangnam University in Yongin, South Korea.

www.zis.uni-mainz.de

In dieser Arbeit untersuchte Frau Lee zunächst, ob und inwieweit sich die Moraltheorie Lawrence Kohlbergs bei koreanischen Jugendlichen im Alter zwischen 14 und 18 Jahren anwenden lässt.

Darüber hinaus wurden die Anteile von Gerechtigkeit und Fürsorge (sensu Gilligan) in den Urteilen der Befragten ermittelt, schließlich wurde die Verteilung von Individualität und Kollektivität im Hinblick auf Unterschiede zwischen ausgewählten Dörfern und der Großstadt Seoul untersucht.

Nach regelmäßigen Lehraufträgen an drei korea­ni­schen Hoch­schulen auf dem Gebiet der Sozialen Arbeit sowie der qualitativen Methoden von 1996 bis 2001 gehört sie seit dem WS 2001 der ‚Graduate School of Social Welfare’ der Kangnam University in Yongin, Südkorea, als Professorin an.

www.zis.uni-mainz.de

The short biographies of council members ensure transparency, and the lexicon helps you to understand the workings of parliament.

Lastly, a short virtual tour of the Parliament Building offers a behind the scenes view of where it all happens.

This application replaces the older one “ parlament.ch ” which will soon be taken away from the App Store.

www.parlament.ch

Die Kurzbiografien der Ratsmitglieder sorgen für Transparenz und das Lexikon hilft mit, das Ganze überhaupt zu verstehen.

Ein kurzer Rundgang durch das Parlamentsgebäude bietet schlussendlich einen Blick hinter die Kulissen, an den Ort des Geschehens.

Diese Anwendung ersetzt die erste, unter dem Namen „ parlament.ch “ veröffentlichte App, welche nicht mehr nachgeführt wird und vom App Store entfernt wurde.

www.parlament.ch

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文