англо » немецкий

Переводы „nation“ в словаре англо » немецкий (Перейти к немецко » английский)

na·tion [ˈneɪʃən] СУЩ.

credi·tor ˈna·tion СУЩ. ЭКОН., ФИНАНС.

in·dus·trial·ized ˈna·tion СУЩ.

in·dus·trial ˈna·tion СУЩ.

debtor nation СУЩ. ГОСУД.

Специальная лексика
debtor nation

industrialized nation СУЩ. ГОСУД.

Специальная лексика

ˈdebt·or na·tion СУЩ.

de·vel·op·ing ˈna·tion СУЩ.

most-fa·voured ˈna·tion СУЩ. ЭКОН.

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

With a one-year stay in the USA that combines college attendance with a vocationally oriented internship, the 2015 Congress-Bundestag Youth Exchange Programme ( CBYX ) will again enable 275 scholars and 75 young professionals from Germany to experience the ‘ American Way of Life ’ first hand.

As young ambassadors for their country, they help promote better relations between their two nations.

In exchange, young Americans will be spending 12 months in Germany.

www.giz.de

Mit dem einjährigen USA-Aufenthalt, einer Kombination aus Collegebesuch und berufsbezogenem Praktikum, ermöglicht das Parlamentarische Patenschafts-Programm ( PPP ) auch im nächsten Jahr wieder 275 Schülern und 75 deutschen Nachwuchskräften, den „ American Way of Life “ vor Ort zu erleben.

Als junge Botschafter ihres Landes tragen sie so zur besseren Verständigung beider Nationen bei.

Gleichzeitig werden junge Amerikaner ein Jahr in Deutschland verbringen.

www.giz.de

The OECD member states work together in this network to develop common approaches and strategies to promote sustainable development.

OECD DAC has identified a number of competencies as ‘key mechanisms’, which individuals, organisations and nations need in order to put sustainable development into practice.

www.giz.de

Die OECD-Mitgliedsstaaten erarbeiten dort gemeinsam Ansätze und Strategien zur Förderung nachhaltiger Entwicklung.

Vom OECD DAC wurden einige Kompetenzen als so genannte "Kernmechanismen" identifiziert, die Menschen, Organisationen und Nationen besitzen sollten, wenn sie nachhaltige Entwicklung umsetzen wollen.

www.giz.de

Roland Berger Strategy Consultants has supported the YGL community as a lead partner for many years.

Out of thousands of potential candidates, in 2013 just 199 young executives from 70 nations were admitted to the group.

"We are pleased to hear that Codrut Pascu is now the second Roland Berger Partner to belong to this high-profile circle, " said Beatrix Morath, Managing Partner at Roland Berger Switzerland and responsible for the company s cooperation with the Young Global Leaders.

www.rolandberger.de

Roland Berger Strategy Consultants unterstützt bereits seit Jahren das YGL-Netzwerk als Lead Partner.

Aus mehreren Tausend potenziellen Kandidaten wurden dieses Jahr 199 junge Führungskräfte aus 70 Ländern in die Community aufgenommen.

"Wir freuen uns, dass Codrut Pascu nun als zweiter Roland Berger-Partner diesem Kreis herausragender Persönlichkeiten angehört ", sagt Beatrix Morath, Managing Partner von Roland Berger Schweiz und verantwortlich für die Kooperation mit den Young Global Leaders.

www.rolandberger.de

Participants in the German business internship programme for countries of the Western Balkans © GIZ

The positive economic development of recent years in all Western Balkan nations is driving demand for qualified, skilled staff in growth industries.

Yet young newcomers seeking careers on the labour markets of Serbia, Montenegro, Kosovo, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Albania and Macedonia are frequently inadequately qualified to meet the needs of today ’ s business enterprises.

www.giz.de

Teilnehmerin des Stipendienprogramms der Deutschen Wirtschaft für den Westbalkan Ana Gajic © GIZ

Mit der positiven wirtschaftlichen Entwicklung der letzten Jahre in allen Ländern des Westbalkans ist in den Wachstumsbranchen ein hoher Bedarf an qualifizierten Fachkräften verbunden.

Nachwuchskräfte in Serbien, Montenegro, Kosovo, Kroatien, Bosnien und Herzegowina, Albanien und Mazedonien, die in den Arbeitsmarkt eintreten, sind jedoch vielfach nicht ausreichend für die Anforderungen der Unternehmen qualifiziert.

www.giz.de

These goals are an end to extreme poverty and hunger, universal primary education, gender equality, reduced child mortality, improved maternal health, progress in the fight against HIV / AIDS and other diseases, and environmental sustainability.

But by committing to goal eight – a global partnership for development – wealthy nations around the globe clearly affirmed the importance of donor support in the fight against extreme poverty and disease.

The spirit of this commitment has been captured in several agreements since the 2000 Summit.

www.one.org

Diese Ziele bedeuten das Ende von extremer Armut und Hunger, universellen Zugang zur Grundschulbildung, Gleichstellung der Geschlechter, Rückgang der Kindersterblichkeit, bessere Müttergesundheit, Fortschritte im Kampf gegen HIV / Aids und weitere Krankheiten sowie Nachhaltigkeit in Umweltfragen.

Mit ihrer Einigung auf das achte Ziel – eine globale Entwicklungspartnerschaft – bekräftigten die wohlhabenden Länder die Bedeutung der Unterstützung der Geber im Kampf gegen extreme Armut und Krankheiten.

Der Geist dieser Verpflichtung wurde seit dem Gipfel im Jahr 2000 in mehreren internationalen Vereinbarungen erneuert.

www.one.org

They include dengue fever, sleeping sickness, and various worm diseases.

As a result, industrialized nations have a special responsibility in this area.

The United Nations formulated eight Millennium Development Goals in 2000 with the aim of fighting poverty across the world.

www.bmbf.de

Aber auch andere bei uns gut behandelbare Infektionskrankheiten wie HIV / AIDS oder simple Durchfallerkrankungen sind in armutsgeprägten Gebieten oft tödlich, da die Therapie für die Patienten und ihre Familien nicht bezahlbar ist.

Aufgrund dieser Problematik tragen hoch entwickelte Länder wie Deutschland eine besondere Verantwortung.

Die Vereinten Nationen formulierten bereits im Jahr 2000 acht Millenium-Entwicklungsziele mit dem übergeordneten Ziel, die Armut in der Welt zu bekämpfen.

www.bmbf.de

Today, baseball is played in the United States on the amateur level in Little League, high school and university and various community leagues.

Over the course of the 20th century, baseball spread to many nations, notably many Latin American countries, including Cuba, the Dominican Republic, Nicaragua, Venezuela and Puerto Rico, but also Japan, Taiwan, and Australia.

Cuba s first professional league was formed in 1878, just shortly after the first American league was established.

usa.usembassy.de

Heute wird Baseball in den Vereinigten Staaten auf Amateurebene in der Little League, der High School League und der University League sowie in verschiedenen Community College Leagues gespielt.

Im Verlauf des 20. Jahrhunderts verbreitete sich Baseball in vielen Ländern, insbesondere vielen lateinamerikanischen Staaten, darunter Kuba, die Dominikanische Republik, Nicaragua, Venezuela und Puerto Rico, aber auch Japan, Taiwan und Australien.

Die erste Profiliga in Kuba wurde 1878 gebildet, kurz nachdem die erste amerikanische Liga gegründet wurde.

usa.usembassy.de

‘ Think global, act local ’ is the guiding principle of the mobilkom austria group.

The acceptance and conscious exchange of unique cultural characteristics within the group is especially important to us, and so we hope to build bridges between the nations with innovative projects such as this,” says Dr. Boris Nemsic, CEO Telekom Austria Group and CEO mobilkom austria group.

Unique Collection of Contemporary Bulgarian Art “Contemporary Bulgarian Artists” shows work by artists nominated for the 2005 M-Tel Award for Contemporary Bulgarian Art.

www.a1.net

‘ Think global, act local ’ ist der Grundsatz der mobilkom austria group.

Akzeptanz und der bewusste Austausch kultureller Eigenheiten innerhalb der Gruppe sind uns besonders wichtig und daher möchten wir mit innovativen Projekten wie diesem Brücken zwischen den Ländern bauen”, so Dipl.-Ing. Dr. Boris Nemsic, CEO Telekom Austria Gruppe und CEO mobilkom austria.

Einzigartige Sammlung bulgarischer Gegenwartskunst “Contemporary Bulgarian Artists” zeigt Werke von KünstlerInnen, die für die M-Tel Awards für zeitgenössische bulgarische Kunst 2005 nominiert wurden.

www.a1.net

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文