Как вы хотите пользоваться PONS.com?

Есть подписка на PONS Pur или PONS Translate Pro?
.

PONS с рекламой

Перейти на страницу PONS.com как обычно с рекламой и рекламным отслеживанием

Подробную информацию об отслеживании можно найти в информации о защите данных и в настройках конфиденциальности.

PONS Pur

без рекламы с данными от сторонних поставщиков

без отслеживания рекламы

Подписаться сейчас

Если у вас уже есть бесплатный аккаунт для PONS.com, вы можете подписаться на PONS Pur.

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

прекатуря
vi
английский
английский
итальянский
итальянский
yourselves [брит. jɔːˈsɛlvz, америк. jɔrˈsɛlvz, jərˈsɛlvz] МЕСТОИМ. Like the other you forms, yourselves may be either an informal pronoun to be used between close friends and family members or a polite form to be used when speaking to more than one person you do not know very well therefore, yourselves should be translated accordingly in Italian. - When used as a reflexive pronoun, direct and indirect, yourselves is translated by vi or Si (polite form), which is always placed before the verb: did you hurt yourselves? = vi siete fatti male? / Si sono fatti male? - In imperatives, however, vi is joined to the verb to form a single word: help yourselves! = servitevi! The polite form equivalent, in which the imperative is not to be used, is Si servano! - When used as an emphatic to stress the corresponding personal pronoun, the translation is voi stessi (masculine or mixed gender) / voi stesse (feminine gender) or anche voi: you said so yourselves = l'avete detto voi stessi you're strangers here yourselves, aren't you? = anche voi siete forestieri da queste parti, non è vero? The equivalent polite forms with Loro - l'hanno detto Loro stessi, anche Loro sono forestieri da queste parti, non è vero? - are very rarely used in modern Italian. - When used after a preposition, yourselves is translated by voi or voi stessi/voi stesse or Loro/Loro stessi: you can be proud of yourselves = potete essere orgogliosi di voi/voi stessi, possono essere orgogliosi di Loro stessi. - For a full note on the use of the tu, voi and Lei forms in Italian, see the entry you. - Note that the difference between you and yourselves is not always made clear in Italian: compare she's looking at you = lei vi sta guardando and you're looking at yourselves in the mirror = vi state guardando allo specchio, or Jane works for you = Jane lavora per voi and you work for yourselves = voi lavorate per voi/voi stessi. - (All) by yourselves is translated by da soli/da sole, which means alone and/or without help. - For particular usages see this entry.
1. yourselves:
yourselves (reflexive)
yourselves (after preposition)
have you hurt yourselves?
you were pleased with yourselves
2. yourselves:
yourselves (emphatic: afteryou”)
yourselves (after preposition)
you yourselves said that
for yourselves
3. yourselves (expressions):
all by yourselves
you're not yourselves today
yourself [брит. jɔːˈsɛlf, jʊəˈsɛlf, jəˈsɛlf, америк. jərˈsɛlf] МЕСТОИМ. Like the other you forms, yourself may be either an informal pronoun to be used between close friends and family members or a polite form to be used when speaking to anyone you do not know very well therefore, yourself should be translated accordingly in Italian. - When used as a reflexive pronoun, direct and indirect, yourself is translated by ti or Si (polite form), which are always placed before the verb: did you hurt yourself? = ti sei fatto male? Si è fatto male? - In imperatives, however, ti is joined to the verb to form a single word: help yourself! = serviti! The polite form equivalent, in which the imperative is not to be used, is: Si serva! - When used as an emphatic to stress the corresponding personal pronoun, the translation is tu/Lei stesso or anche tu/Lei: you said so yourself = l'hai detto tu stesso, l'ha detto Lei stesso you're a stranger here yourself, aren't you? = anche tu sei/Lei è forestiero da queste parti, non è vero? -When used after a preposition, yourself is translated by te/Lei or te/Lei stesso: you can be proud of yourself = puoi essere orgoglioso di te/te stesso, può essere orgoglioso di Lei/di Lei stesso. -For a full note on the use of the tu, voi and Lei forms in Italian, see the entry you. - Note that the difference between you and yourself is not always made clear in Italian: compare she's looking at you = lei ti sta guardando and you're looking at yourself in the mirror = ti stai guardando allo specchio, or Jane works for you = Jane lavora per te and you work for yourself = tu lavori per te/te stesso. - (All) by yourself is translated by da solo, which means alone and/or without help. - For particular usages see this entry.
1. yourself (reflexive):
2. yourself (emphatic: after “you”):
3. yourself (expressions):
I. do-it-yourself [брит. ˌduːɪtjɔːˈsɛlf, америк. ˌduətʃərˈsɛlf] СУЩ.
fai da te м.
II. do-it-yourself [брит. ˌduːɪtjɔːˈsɛlf, америк. ˌduətʃərˈsɛlf] ПРИЛ. before сущ.
do-it-yourself shop, materials
do-it-yourself enthusiast
don't exert yourself! ирон.
итальянский
итальянский
английский
английский
английский
английский
итальянский
итальянский
yourselves МЕСТОИМ. reflexive
yourselves
yourselves emphatic, after prep:
yourself [jʊr·ˈself] МЕСТОИМ. reflexive
1. yourself:
yourself sing:
yourself emphatic:
yourself after prep:
2. yourself:
yourself polite form:
yourself emphatic:
yourself after prep:
yourself after prep:
do-it-yourself СУЩ.
fai da te м. неизм.
enjoy yourselves!
итальянский
итальянский
английский
английский
PONS OpenDict

Вы хотите добавить слова, фразы или переводы?

Пожалуйста, отправьте нам новый словарный запись для PONS OpenDict. Внесенные предложения проверяются редакцией PONS и соответствующим образом включаются в результаты.

Добавить статью
Примеры из словаря PONS (редакционная проверка)
Одноязычные примеры (не проверены редакцией PONS)
Then she ran to a neighbour's and stayed there the night.
en.wikipedia.org
During the day relatives and neighbours visit the family on the day.
en.wikipedia.org
Each volume is assumed to be connected to its neighbors without any gaps or overlaps.
en.wikipedia.org
With rising land prices many sold their land and moved to town, the old farm becoming part of a neighbor's enlarged operation.
en.wikipedia.org
People came from an area less than five miles; mostly they were close neighbors.
en.wikipedia.org