немецко » английский

Переводы „Vulkaninseln“ в словаре немецко » английский (Перейти к англо » немецкий)

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

Bereits eingerichtete Meeresschutzgebiete sind oft unzureichend angelegt und sind deshalb nicht in der Lage, Biodiversität und Ökosystemdienstleistungen mittel- und langfristig zu erhalten.

Ein besseres Management der Meeres- und Küstenbiodiversität von gebirgigen Vulkaninseln (Fidschi, Salomonen, Vanuatu) und flachen Inselatollen (Kiribati und Tonga) soll den Partnerländern helfen, ihre Ziele für 2020 im Rahmen des Strategischen Plans für die Umsetzung der UN- Konvention zum Erhalt der biologischen Vielfalt zu erreichen.

Ziel Das Management der Meeres- und Küstenbiodiversität von gebirgigen Vulkaninseln (Fidschi, Salomonen, Vanuatu) und flachen Inseln und Atollen (Kiribati, Tonga) ist gestärkt.

www.giz.de

Marine protected areas that have already been established are frequently not fully applied and are therefore not in a position to conserve biodiversity and ecosystem services in the mid and long term.

Better management of the marine and coastal biodiversity of mountainous volcanic islands (Fiji, Solomon Islands, Vanuatu) and flat island atolls (Kiribati and Tonga) will help partner countries to reach their targets for 2020 as part of the strategic plan for implementation of the UN Convention on Biological Diversity.

Objective The management of the marine and coastal diversity of mountainous volcanic islands (Fiji, Solomon Islands, Vanuatu) and flat islands and atolls (Kiribati, Tonga) is strengthened.

www.giz.de

Ausgangssituation Mit einer Fläche von 180 Millionen Quadratkilometern nimmt der Pazifik etwa die Hälfte der globalen Meeresoberfläche und ein Drittel der gesamten Erdoberfläche ein.

Zu den 22 pazifischen Inselstaaten und Territorien gehören mehr als 200 gebirgige Vulkaninseln und etwa 2.500 flache Inseln und Atolle.

Die Ausschließlichen Wirtschaftszonen (AWZ oder 200-Meilen-Zonen) der fünf an diesem Projekt beteiligten Länder Fidschi, Kiribati, Salomonen, Tonga und Vanuatu im Südpazifik umfassen 7,5 Millionen Quadratkilometer und somit die 21-fache Fläche der Bundesrepublik Deutschland.

www.giz.de

Context With a surface area of 180 million square kilometres, the Pacific makes up around half of the global ocean surface and a third of the earth ’s total surface.

The 22 Pacific island states and territories include more than 200 mountainous volcanic islands and approximately 2,500 flat islands and atolls.

The exclusive economic zones (EEZ or 200-nautical-miles zones) of the five islands involved in this project in the South Pacific – Fiji, Kiribati, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu – cover an area of 7.5 million square kilometres, 21 times the size of the Federal Republic of Germany.

www.giz.de

Ein besseres Management der Meeres- und Küstenbiodiversität von gebirgigen Vulkaninseln ( Fidschi, Salomonen, Vanuatu ) und flachen Inselatollen ( Kiribati und Tonga ) soll den Partnerländern helfen, ihre Ziele für 2020 im Rahmen des Strategischen Plans für die Umsetzung der UN- Konvention zum Erhalt der biologischen Vielfalt zu erreichen.

Ziel Das Management der Meeres- und Küstenbiodiversität von gebirgigen Vulkaninseln (Fidschi, Salomonen, Vanuatu) und flachen Inseln und Atollen (Kiribati, Tonga) ist gestärkt.

Vorgehensweise Der Aufbau und die Stärkung institutioneller und individueller Kompetenzen zur Erhaltung der biologischen Vielfalt in Meeres- und Küstenzonen in den fünf Zielländern stehen im Mittelpunkt dieses Projekts.

www.giz.de

Better management of the marine and coastal biodiversity of mountainous volcanic islands ( Fiji, Solomon Islands, Vanuatu ) and flat island atolls ( Kiribati and Tonga ) will help partner countries to reach their targets for 2020 as part of the strategic plan for implementation of the UN Convention on Biological Diversity.

Objective The management of the marine and coastal diversity of mountainous volcanic islands (Fiji, Solomon Islands, Vanuatu) and flat islands and atolls (Kiribati, Tonga) is strengthened.

Approach A central focus of the project is building and strengthening institutional and individual capacity for biodiversity conservation in marine and coastal areas in the five targeted countries.

www.giz.de

Doch leider kann das Schiff wegen des stürmischen Wetters und des hohen Seegangs nicht anlanden und fährt stattdessen langsam an der Insel vorbei.

Nach zwei Tagen Zwangsaufenthalt auf Sizilien kommt Carsten nach erneuter unruhiger Überfahrt endlich auf der Vulkaninsel Stromboli an.

Die tägliche Besteigung des 926 m hohe Vulkanberges ist sehr mühsam.

www.braun-naturfoto.de

But unfortunately, the ship can not land because of stormy weather and heavy seas and driving slowly past the island instead.

After two days of enforced stay in Sicily Carsten comes after another turbulent crossing finally on the volcanic island of Stromboli.

The ascent of the day 926 m high volcanic mountain is very difficult.

www.braun-naturfoto.de

Marquesas ( 2013 )

Marquesas sind Vulkaninseln in Französisch Polynesien 1500 km nördlich von Tahiti.

Von den 14 Inseln sind sechs bewohnt; die Einwohnerzahl beträgt knapp zehn tausend.

www.biciklisto.de

Marquesas Islands ( 2013 )

The Marquesas Islands are a group of volcanic islands in French Polynesia 1500 km north of Tahiti.

Of the 14 islands are six inhabited; the population is almost ten thousand.

www.biciklisto.de

Vorstellung und Wirklichkeit sollten einander ergänzen.

Island ist die größte Vulkaninsel der Welt.

Der Kontrast von Feuer und Wasser bzw. Eis, der sich in den vulkanischen Gebirgen in Island manifestiert, ist die Grundlage der Arbeiten von Martina Stock.

www.salzburger-kunstverein.at

Imagination and reality should complement each other.

Iceland is the largest volcanic island in the world.

The contrast between fire, water, and ice that is present in Iceland’s volcanic mountains is the foundation of Martina Stock’s works.

www.salzburger-kunstverein.at

R. Prissang :

Geologische 3D-Modellierung der Vulkaninsel Santorini (Thera)

K. D. Aurada :

www.cp-v.de

R. Prissang :

Geological 3D-modelling of the volcanic island of Santorini (Thera)

K. D. Aurada :

www.cp-v.de

Lanzarote

Die Vulkaninsel Lanzarote ist ein Geschenk der Natur und ohne Zweifel ein unvergleichliches Paradies, das die Magie seiner Geschichte mit einem ganzjährig beneidenswerten Klima, schönen Stränden und spektakulären Landschaften kombiniert.

Das Klima von Lanzarote ist einer der Hauptgründe dafür, dass die Insel ein attraktives Touristenziel ist.

www.loszocos.com

Lanzarote

The volcanic island of Lanzarote is a gift from nature and, undoubtedly, a unique paradise that combines the magic of its history with an enviable climate that lasts all year long with beautiful beaches and spectacular landscapes.

The climate in Lanzarote is one of the main reasons it is such an attractive tourist destination.

www.loszocos.com

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文