англо » немецкий

sake1 [seɪk] СУЩ. (purpose, benefit)

Выражения:

for Christ's [or God's] sake оскорб. сниж.
Himmelherrgott noch mal! уничиж. жарг.

sake2, saki [ˈsɑ:ki] СУЩ. (alcoholic drink)

sake-tini [ˌsɑ:kiˈti:ni] СУЩ.

Примеры из словаря PONS (редакционная проверка)

for heavens sake!
for safety['s sake]
for God's sake
Показать ещё
for land's sake
for form['s sake]
Herrgott noch mal! разг.
for pity's sake
for fuck's sake!
zum Teufel! жарг.
for Christ's [or God's] sake оскорб. сниж.
Himmelherrgott noch mal! уничиж. жарг.
for the sake of sth [or for sth's sake ]
um einer S. род. willen
Скрыть

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

The first baptisms from families with five proud generations of hard core atheists.

Visits from well meaning brothers and sisters from other churches questioning whether it wouldn ’ t be better not to start a new church for the sake of unity.

And the first teams of enthusiastic new Christians inviting all their old dormitory neighbors for dinner, their new colleagues for lunch, and their relatives from the furthest corner of Brandenburg for BBQ.

www.hoffnungdeutschland.de

Die ersten Taufen hartgesottener Atheisten der fünften Generation.

Die Besuche von wohlmeinenden Brüdern und Schwestern anderer Gemeinden und ihre Frage, dass man in Deutschland doch um der Einheit willen bitte schön keine neuen Gemeinden anfangen solle.

Und die ersten Teams enthusiastischer Neuchristen im nächsten Studentenwohnheim, in der Mittagspause bei zwecks Schleichwerbung hier nicht näher zu erwähnenden Großunternehmen und in der hintersten brandenburgischen Provinz.

www.hoffnungdeutschland.de

All the previous knowledge accumulated by those who have observed and followed the work over the years should not let that become a trap the artist has to fall into. :

This approach, however, is not merely a clever method for the sake of a surprise effect.

Rather, this is the way the artistic work sorts itself out and emerges.

www.annemarie-verna.ch

All das Vorwissen, über das jene Werkbeobachter verfügen, die das Schaffen des Künstlers über viele Jahre begleiten, soll nicht zur Falle geraten, in welche dieser zu tappen hat.

Diese Arbeitsweise ist aber nicht klevere Methode, um des Ueberraschungseffektes willen.

Vielmehr ist dies der Weg, auf dem die künstlerische Arbeit zu sich selbst findet.

www.annemarie-verna.ch

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文