польско » немецкий

Переводы „przetłumaczenia“ в словаре польско » немецкий

(Перейти к немецко » польский)

przetłumaczyć [pʃetwumatʃɨtɕ]

przetłumaczyć св. od tłumaczyć

Смотри также tłumaczyć

I . tłumaczyć <‑czy; прош. вр. tłumacz> [twumatʃɨtɕ] ГЛ. перех.

3. tłumaczyć < св. prze‑> (przekładać):

II . tłumaczyć <‑czy; прош. вр. tłumacz> [twumatʃɨtɕ] ГЛ. возвр. гл.

1. tłumaczyć < св. wy‑> (usprawiedliwiać się):

2. tłumaczyć (mieć uzasadnienie):

przetłumaczalny [pʃetwumatʃalnɨ] ПРИЛ. высок.

przebaczenie <род. ‑ia, мн. отсут. > [pʃebatʃeɲe] СУЩ. ср.

przeznaczenie <род. ‑ia, мн. ‑ia> [pʃeznatʃeɲe] СУЩ. ср. обыч. lp

1. przeznaczenie высок. (los):

Schicksal ср.
Geschick ср.

2. przeznaczenie высок. (powołanie, cel życia):

Berufung ж.

3. przeznaczenie (zastosowanie):

przeliczenie <род. ‑ia, мн. ‑ia> [pʃelitʃeɲe] СУЩ. ср.

przemęczenie <род. ‑ia, мн. отсут. > [pʃementʃeɲe] СУЩ. ср.

tłumaczenie <род. ‑ia, мн. ‑ia> [twumatʃeɲe] СУЩ. ср.

2. tłumaczenie (tekst):

wytłumaczenie <род. ‑ia, мн. ‑ia> [vɨtwumatʃeɲe] СУЩ. ср.

1. wytłumaczenie (wyjaśnienie):

2. wytłumaczenie (usprawiedliwienie):

przetłuszczony [pʃetwuʃtʃonɨ] ПРИЛ.

przełączenie <род. ‑ia, мн. ‑ia> СУЩ. ср.

przetłaczarka <род. ‑ki, мн. ‑ki> [pʃetwatʃarka] СУЩ. ж. ТЕХН.

przeczenie <род. ‑ia, мн. ‑ia> [pʃetʃeɲe] СУЩ. ср. ЛИНГВ.

przeoczenie <род. ‑ia, мн. ‑ia> [pʃeotʃeɲe] СУЩ. ср. высок.

przekroczenie <род. ‑ia, мн. ‑ia> [pʃekrotʃeɲe] СУЩ. ср.

1. przekroczenie мн. отсут. (przejście: granicy państwa):

3. przekroczenie (naruszenie: prawa, przepisów):

przemilczenie <род. ‑ia, мн. ‑ia> [pʃemiltʃeɲe] СУЩ. ср. t. ЮРИД.

przeczyszczenie <род. ‑ia, мн. отсут. > [pʃetʃɨʃtʃeɲe] СУЩ. ср.

2. przeczyszczenie (spowodowanie rozwolnienia):

Abführen ср.

nieprzetłumaczalny [ɲepʃetwumatʃalnɨ] ПРИЛ.

nieprzetłumaczalny idiom:

Одноязычные примеры (не проверены редакцией PONS)

польский
Ten i jemu podobne zapisy są bardzo krótkie w zapisie i trudne do przetłumaczenia.
pl.wikipedia.org
Fajna część pisania piosenek i wyzwanie tworzenia polega na tym, aby przekształcić coś personalnego, osobistego, co jest wewnątrz nas i sprawić, że będzie ono uniwersalnie możliwe do przetłumaczenia dla wszystkich.
pl.wikipedia.org
Stąd rzadko transliteruje trudne do przetłumaczenia hebrajskie słowa greckimi literami, jak to często robią jego poprzednicy.
pl.wikipedia.org
Tłumaczenie konsekutywne różni się od tłumaczenia liaison wyłącznie długością fragmentów do przetłumaczenia.
pl.wikipedia.org

Вы хотите добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski