англо » немецкий

Переводы „Jesus Christ“ в словаре англо » немецкий (Перейти к немецко » английский)

I . Jesus Christ [ˌʤi:zəsˈkraɪst] СУЩ. no pl, no арт. РЕЛИГ.

II . Jesus Christ [ˌʤi:zəsˈkraɪst] МЕЖД. уничиж. жарг.

Herrgott [noch mal]! разг.
Mensch! разг.

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

Fonti 469 ).

Later, an altar was built over this manger, so that where animals had once fed on hay, men could now receive the flesh of the spotless lamb Jesus Christ, for the salvation of soul and body, as Thomas of Celano tells us ( cf. 1 Celano 87;

Fonti 471 ). Francis himself, as a deacon, had sung the Christmas Gospel on the holy night in Greccio with resounding voice.

www.vatican.va

FF 469 ).

Später wurde über dieser Krippe ein Altar gebaut, damit dort, wo einst die Tiere das Heu gegessen hatten, nun die Menschen das Fleisch des unbefleckten Lammes Jesus Christus empfangen konnten, zum Heil für Seele und Leib, berichtet uns Celano ( 1 Celano 87:

FF 471 ). Franziskus selbst hatte in der Heiligen Nacht zu Greccio als Diakon mit strahlender Stimme das Weihnachtsevangelium gesungen.

www.vatican.va

Gisela Bullermann encouraged the women to bring their requests earnestly to God in prayer.

Elisabeth Kapsreiter spoke about freedom in Jesus Christ, freedom that his followers can already experience here on earth.

Christians no longer belong to “the prince of this world”, but to God’s family.

www.ebf.org

Gisela Bullermann ermutigte die Frauen, ihre Anliegen beharrlich im Gebet vor Gott zu bringen.

Elisabeth Kapsreiter sprach über die Freiheit in Jesus Christus, die seine Nachfolger schon hier auf der Erde erleben könnten.

Christen gehörten nicht länger „dem Fürsten der Welt“, sondern zu Gottes Familie.

www.ebf.org

The manuscript is composed of 126 leaves with the text generally laid out in two columns of fourteen lines.

The first leaves of the manuscript contain twenty-two miniatures, in part drawn from the episodes of Garimā’s and Jesus Christ’s life, in part portraying Ethiopian and non-Ethiopian saints.

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

Das Manuskript umfasst 126 Seiten, auf denen der Text durchgehend in zwei Spalten mit je 14 Zeilen angeordnet ist.

Auf den ersten Seiten des Manuskripts finden sich 22 Miniaturen, die teils Episoden aus dem Leben von Garimā und von Jesus Christus darstellen, teils äthiopische und nicht-äthiopische Heilige zeigen.

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

Jesus Christ and God . art and church together. partners of Roland Kaiser from aarontec.

Partners who made it possible, to publish this site about Jesus Christ, God, Church and Art, the Bible, the Book of Mormon, my Life, my testimony, Joseph Smith, revelation, some of my pictures, animation, genealogy, eternal marriage and missionary work:

AllesKlar.de

www.aarontec.de

Partner von Roland Kaiser von aarontec.

Partner, die es ermöglicht haben, diese Seiten hier u ¨ ber Jesus Christus, Gott, Kirche und Kunst, die Bibel das Buch Mormon, mein Leben, mein Zeugnis, Joseph Smith, Offenbarung, meine Bilder, Animation, die Genealogie, die Ehe und die Missionsarbeit bekannter zu machen:

AllesKlar.de

www.aarontec.de

Michael Kisskalt ( Elstal near Berlin ), Chairman of the EBF ’s Division of Theology and Education, underscored the requirement of delegates to be aware of their cultural identity and nevertheless to transcend it.

Common faith in Jesus Christ is a stronger bond than culture.

“Living Water” conferences were initially proposed at the 2005 celebrations in Birmingham/England commemorating the 100th anniversary of the Baptist World Alliance.

www.ebf.org

Der Vorsitzende der Abteilung Mission und Evangelisation der EBF, Michael Kisskalt ( Elstal bei Berlin ), unterstrich die Notwendigkeit für die Delegierten, sich ihrer kulturellen Identität bewusst zu werden, aber sie dennoch zu überwinden.

Denn der gemeinsame Glaube an Jesus Christus sei ein stärkeres Band als die Kultur.

Die Lebendiges-Wasser-Konferenzen waren 2005 zum 100-jährigen Bestehen des Baptistischen Weltbundes in Birmingham angeregt worden.

www.ebf.org

She recalled that “ generations of students had profited from his extensive knowledge and talent for teaching ”.

He had taught young persons to carry the Good News of Jesus Christ into all the world in a competent fashion.

Keith Jones, Rector of IBTS at its new location in Prague, called Mallau “a faithful servant of Jesus Christ”.

www.ebf.org

Sie erinnerte daran, dass „ Generationen von Studierenden von seinem umfassenden Wissen und seiner Lehrbegabung profitiert “ hätten.

Er habe junge Menschen dazu ausgebildet, die gute Nachricht von Jesus Christus kompetent „in alle Welt hinauszutragen“.

Der Rektor des inzwischen nach Prag verlegten IBTS, Keith Jones, würdigte Mallau als „treuen Diener Jesu Christi“.

www.ebf.org

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文