Es sind aber nicht die Zitate selbst, welche Dertnig in den Vordergrund rückt oder die es zu dechiffrieren gilt.
Vielmehr generiert sie den Mehrwert durch die elegante Collage eigener und der aus unterschiedlichen Kontexten kommenden Versatzstücke, die sich neu zusammengesetzt einer kausalen Leseart entziehen.
QuŽest-ce que cŽest Dégueulasse? fragt Patricia Franchini alias Jean Seberg alias Carola Dertnig;
www.sixpackfilm.comBut it is not the quotations themselves that Dertnig shifts to the forefront, or tries to decode.
Instead, she generates the value of her work through an elegant collage of her own props and those from a variety of different contexts, whichcombined in a new waywithdraw from causal interpretation.
QuŽest-ce que cŽest Dégueulasse? asks Patricia Franchini alias Jean Seberg alias Carola Dertnigand not only Godards film leaves the recipients to come up with their own explanatory statement.
www.sixpackfilm.comЗдесь Вы можете сообщить об ошибке в данной статье PONS или внести поправку:
Как внести перевод слова в словарный тренажер?
Пожалуйста, учтите, что лексика, находящаяся в списке лексики, доступна только в данном браузере. Лексика, перенесенная в словарный тренажер, становится общедоступной.