немецко » английский

Переводы „Medizin“ в словаре немецко » английский (Перейти к англо » немецкий)

Me·di·zin <-, -en> [mediˈtsi:n] СУЩ. ж.

1. Medizin kein мн. (Heilkunde):

[die] Medizin
innere Medizin

2. Medizin разг. (Medikament):

Medizin
seine Medizin einnehmen

Выражения:

für jdn eine heilsame Medizin sein высок.

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

Schwerpunkte sind Anwendungen in der medizinischen Diagnostik, Therapie und Therapiekontrolle sowie diesen Themen analoge Fragestellungen aus industriellen Bereichen.

Wesentliche neue Schwerpunktfelder bilden die Methoden und Technologien zur industriellen Umsetzung der molekularen und zellulären Biotechnologie und die Kryotechnologie zur Lagerung lebender Proben bei tiefen Temperaturen sowie die Isolation, Kultivierung und Differenzierung von Stammzellen für die regenerative Medizin.

Das Fraunhofer IBMT arbeitet seit fast zehn Jahren auf dem Gebiet der Stammzellforschung und erhielt bsi heute als einziges Institut der Fraunhofer-Gesellschaft Genehmigun0gen ( Nr. 18, 19 und 44 ) des Robert-Koch-Instituts zur Einfuhr und wissenschaftlichen Nutzung humaner embryonaler Stammzellen.

www.ibmt.fraunhofer.de

It focuses on applications in the areas of medical diagnosis, therapy and therapy control as well as on equivalent needs in various industries.

Important new fields are the methods and technologies for industrial applications of the molecular and cellular biotechnology and the cryotechnology for storage of living samples at low temperatures as well as isolation, cultivation and differentiation of stem cells for regenerative medicine.

Since nearly 10 years Fraunhofer IBMT works in the field of stem cell research and obtained as the only institute of the Fraunhofer-Gesellschaft permissions ( No.

www.ibmt.fraunhofer.de

In diesem Zusammenhang sind ultraschall-basierte Füllstandsmessungen, Spezialtransducer für akustische Anwendungen, aber auch Mikroelektroden und miniaturisierte Manipulationssysteme sowie automatisierte In-vitro-Kultur-Apparaturen zu nennen.

Gut ausbalanciert zwischen Grundlagen- und Anwendungsforschung unterstützt das Institut den »gelebten« Technologietransfer in die Medizin, Biotechnologie, Labortechnik, Nahrungsmittel-, chemische und pharmazeutische Industrie und Umwelttechnik wie auch in weitere Bereiche der produzierenden Industrie und wissensintensiven Dienstleistung.

www.ibmt.fraunhofer.de

This includes ultrasound-based level metering, special transducers for acoustic applications, but also microelectrodes and miniaturized manipulation systems as well as automated in vitro culture devices.

With a good balance between basic and applied research, the institute promotes the "lived" technology transfer in medicine and biotechnology, laboratory technology, food, chemical and pharmaceutical industries and environmental technology as well as in other areas of industry and knowledge-intensive services.

www.ibmt.fraunhofer.de

think : act CONTENT, 2010

Diese Ausgabe der think: act CONTENT zeigt, wie sich Krankheiten, Medizin und Gesundheitswesen weltweit verändern - und wie wir darauf reagieren sollten …

> >

www.rolandberger.de

think : act CONTENT, 2010

A new think: act CONTENT says how diseases, medicine and health care are changing worldwide – and what we should do …

> >

www.rolandberger.de

Die Allianz des Campus und des Universitätsklinikums wird durch den Bereich „ Naturwissenschaftlich-techn... Lösungen für die Medizin “ ( RIBS ) ergänzt.

Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler aus Naturwissenschaften ( Chemie, Physik, Biologie, Mathematik ), Ingenieurwissenschaften ( Elektrotechnik, Maschinenbau, Informatik ) und Medizin arbeiten an interdisziplinären Lösungskonzepten für Fragestellungen in den Bereichen Biomechanik, Biomaterialien, Sensorik, Bildgebung und -analyse sowie Wirkstofffreisetzung.

Neu hinzugekommen ist 2009 das Erwin L. Hahn Institut für Magnetresonanz, eine interdisziplinäre Forschungsinstitution zur Erforschung und Anwendung der Magnetresonanztomographie ( MRT ), Bildgebung in der medizinischen Diagnostik und Therapie.

www.forschungsbericht.uni-due.de

The alliance between the campus and University Hospital is complemented by the Research in Biomedical Sciences ( RIBS ) joint initiative.

Scientists from the natural sciences ( chemistry, physics, biology, mathematics ), engineering ( electrical engineering, mechanical engineering, computer science ) and medicine work on interdisciplinary solutions to problems in the fields of biomechanics, biomaterials, sensor technology, imaging and analysis, and drug delivery.

2009 saw the addition of the Erwin L. Hahn Institute for Magnetic Resonance Imaging, an interdisciplinary research institution for the investigation and application of magnetic resonance imaging ( MRI ) in medical diagnostics and therapy.

www.forschungsbericht.uni-due.de

Hierunter fallen sowohl sensorische Untersuchungen als auch therapeutische Behandlungen.

Die Ultraschall-Bildgebung ist hierbei sicherlich die bekannteste Anwendung, aber auch die Blutflusskontrolle, Knochendensitometrie oder die Ultraschallbehandlung zur Heilungsförderung sind in der Medizin inzwischen stark verbreitet.

Wir bieten Entwicklungsdienstleistungen und Fertigungstechnologien für medizinsiche Sensoren bis Frequenzen von 50 MHz an.

www.ibmt.fraunhofer.de

Ultrasound technology is well established in the medical sector for diagnostic and therapeutic applications.

Ultrasound imaging is the common application, but also blood flow measurement, diagnosis of Osteoporosis or the assistance of healing processes by the application of ultrasound are important applications in medicine.

We offer development services and production technologies for medical sensors with frequencies up to 50 MHz.

www.ibmt.fraunhofer.de

Das ist ein hervorragender Erfolg “, sagte Wissenschaftsministerin Theresia Bauer.

„An der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg arbeiten Medizin, Biologie und Ingenieurswissenschaften in einmaliger Weise zusammen und verbinden so die Grundlagenforschung über das Nervensystem der Menschen mit der Entwicklung von Mikrosystemen und selbstständig handelnden Robotern“, betonte Rektor Hans-Jochen Schiewer.

Die Wissenschaftler verfolgen dabei zwei Ziele:

www.bio.uni-freiburg.de

That is an outstanding achievement, ” said Minister of Science Theresia Bauer.

Medicine, biology, and engineering collaborate in a unique way at the University of Freiburg, connecting fundamental research on the human nervous system with the development of microsystems and robots capable of autonomous action,” emphasized Rector Hans-Jochen Schiewer.

The scientists at the cluster are pursuing two goals:

www.bio.uni-freiburg.de

Die Entwicklung des Standorts Sulzbach des Fraunhofer IBMT ist für die Zukunft des Instituts von großer Bedeutung und trägt der Strukturentwicklung der Saar-Lor-Lux-Region Rechnung.

Der Standortausbau ist auf das Biomaterialbanking in Verbindung mit der dafür unabdingbaren Automatisierung der In-vitro-Kultur tierischer und humaner Zellen sowie der molekularen und zellulären Diagnostik für die Forschung und industrielle Anwendung in der Biotechnologie und Medizin ausgerichtet.

Die Grundlage hierfür legten die beiden Kryogroßbanken »Eurocryo Saar« und das »Cryorepository« der Bill & Melinda Gates Foundation.

www.ibmt.fraunhofer.de

The development of the Fraunhofer IBMT location in Sulzbach is of great importance for the future of the institute, and reflects the structural development in the Saar-Lor-Lux region.

The site expansion is focused on biomaterial banking in connection with the automation of in vitro cultures of animal and human cells – which is indispensable for this purpose – as well as molecular and cellular diagnostics for research and industrial applications in biotechnology and medicine.

The basis for this was created by two large cryobanks:

www.ibmt.fraunhofer.de

Der Akademische Senat der Universität hatte Prof. Lehnert am 9. April zum neuen Präsidenten gewählt.

Prof. Lehnert, 1954 in Karlstad in Schweden geboren, kam 2007 als Professor für Innere Medizin und Direktor der Medizinischen Klinik I nach Lübeck.

2012/13 war er Ärztlicher Direktor des Universitätsklinikums Schleswig-Holstein, Campus Lübeck.

www.uni-luebeck.de

On 9 April, the University ’s Academic Senate elected Prof. Lehnert as the new president.

Born in 1954 in Karlstad, Sweden, Prof. Lehnert joined the University of Lübeck in 2007 as the Professor for Internal Medicine and Director of Medical Clinic I.

In 2012/13, he was the Medical Director of the University Medical Center of Schleswig-Holstein on the Lübeck Campus.

www.uni-luebeck.de

Präsident der Tschechischen kardiologischen Gesellschaft, Mitglied von Scientific Committee of European Society of Cardiology.

Autor einiger Monographien und einer Reihe von wissenschaftlichen Publikationen sowohl in tschechischen als auch ausländischen Zeitschriften, Verfasser des modernsten tschechischen Lehrbuchs der Kardiologie, Mitautor des Lehrbuchs der inneren Medizin.

Prof. MUDr.

www.lazne-podebrady.cz

President of the Czech Cardiology Society, member of the Scientific Committee of European Society of Cardiology.

Author of several monographic works and many scientific publications in our domestic as well as foreign magazines, author of the most modern Czech cardiology textbook, co-author of the textbook for internal medicine.

Prof. MUDr.

www.lazne-podebrady.cz

Aus einem Spektrum von 21 verschiedenen Massagetechniken wird eine dem jeweiligen Befinden entsprechende Anwendung durchgeführt.

Das aus der Traditioneller Chinesischer Medizin stammende Prinzip der kleinen Nadelstiche geht davon aus, dass die Lebensenergien auf bestimmten Bahnen (Meridianen) durch den Körper fließen und dass Verbindungen zwischen Haut und inneren Organen…

Sie regen nicht nur die Durchblutung an und verringern die Muskelspannung, sondern bringen auch das Qi der Meridiane näher an die Körperoberfläche,…

de.mimi.hu

From a range of 21 different massage techniques, each being a corresponding application is performed.

Dating from the traditional Chinese medicine principle of small pinholes assumes that the life energies on certain lines (meridians) flow through the body and that connections between the skin and internal organs…

They stimulate not only the blood circulation and reduce muscle tension, but also bring the qi meridians closer to the body surface,…

de.mimi.hu

Ablauf und Dauer der Studie :

Die Studie findet an 3 Terminen (Screening und 2 Testtage) innerhalb von 4 Wochen in der Abteilung Innere Medizin des Universitätsspitals Basel statt.

Das Screening dient der Abklärung der Eignung für eine Studienteilnahme und dauert ca. 60 Minuten.

www.swissethics.ch

Study schedule and duration :

The study will involve three appointments (screening and two test visits) within a period of four weeks at the Department of Internal Medicine at the University Hospital of Basel.

The purpose of the screening visit is to determine suitability for the study.

www.swissethics.ch

Prof. Gänsbacher ( * 1948 ) forscht auf dem Gebiet der Gentransfer-Technologien mit der Zielsetzung neue Strategien zur Behandlung von Krebserkrankungen und genetisch bedingten Krankheiten zu entwickeln.

Nach seiner Facharztausbildung in Innerer Medizin, Allergologie / Immunologie und Hämatologie / Onkologie an der University of Pennsylvania und am Memorial Sloan-Kettering Cancer Center war Prof. Gänsbacher elf Jahre Professor am Memorial Sloan-Kettering Cancer Center in New York.

Seit 1996 ist er Inhaber des Lehrstuhls für Experimentelle Onkologie und Therapieforschung und Direktor des gleichnamigen Instituts am Klinikum rechts der Isar.

www.professoren.tum.de

Professor Gänsbacher ( b. 1948 ) conducts research in the field of gene transfer technologies with the goal of developing new strategies for the treatment of cancer and genetically determined disease.

After completing a fellowship in internal medicine, allergy / immunology and hematology / oncology at the University of Pennsylvania and at the Memorial Sloan-Kettering Cancer Center, Professor Gänsbacher was a professor on the faculty of the Memorial Sloan-Kettering Cancer Center in New York for eleven years.

Since 1996 he has held a professor position in experimental oncology and treatment research and been director of the institute of the same name at Klinikum rechts der Isar.

www.professoren.tum.de

Kardiologie / Pneumologie

Die Abteilung Innere Medizin ist in die Schwerpunkte Angiologie ( Gefäßerkrankungen ), Kardiologie ( Erkrankungen von Herz und Gefäßen ) / Pneumologie ( Erkrankungen der Lunge ) und Gastroenterologie ( Erkrankungen des Bauchraumes ) / Diabetologie strukturiert.

www.krankenhaus-heinsberg.de

In addition, several thousand patients are served by the department of Internal Medicine through admissions to its emergency outpatient department and appointments with specialists and consultants.

The department of Internal Medicine is subdivided into the Angiology ( vascular diseases ), Cardiology ( disorders of the heart and blood vessels ) / Pneumology ( disorders of the lungs ) and Gastroenterology ( illnesses of the abdominal cavity ) / Diabetology.

www.krankenhaus-heinsberg.de

Das Kapitel zur Labortechnologie enthält Videosequenzen zur Herstellung und Färbung von Blutausstrichen sowie zur Durchführung der Senkungsreaktion.

Das Zielpublikum sind Medzinstudierende, Ärztinnen und Ärzte in Weiterbildung insbesondere in Innerer Medizin oder Hämatologie, praktizierende Ärztinnen und Ärzte Schülerinnen und Schüler medizinisch-technischer Laborschulen und Praxisassistentinnen.

Die erste, nur online verfügbare Version von HemoSurf erschien 1997. 1999 kam HemoSurf auf CD-ROM auf den Markt.

www.iml.unibe.ch

The chapter on laboratory technology includes video sequences on producing and dying blood smears and testing the sedimentation rate.

The target users are medical students, doctors in postgraduate training programmes ( especially in internal medicine or haematology ), practicing doctors and students training to become medical laboratory technicians and physician ’ s assistants.

The original German version of HemoSurf, which was only available online, was released in 1997. HemoSurf was first available on CD-ROM in 1999.

www.iml.unibe.ch

ONLINE-Formular für die Drittmittelanzeige 29 Abs. 3 HHG

Das KKS Marburg ist eine eigenständige Einrichtung der Medizinischen Fakultät der Universität Marburg und betreut Studien zu Onkologie, Innerer Medizin, Kardiologie, Chirurgie, Neurologie und Orthopädie.

Das KKS hat in den letzten Jahren in Kooperation mit anderen Instituten an der Philipps Universität fachspezifische Module aufgebaut.

www.kks.uni-marburg.de

3 HHG

The KKS Marburg is an independent facility of the Medical Faculty of the Philipps University of Marburg, which supports clinical trials on oncology, internal medicine, cardiology, surgery, neurology and orthopedics.

In recent years, the KKS Marburg has established several subject-specific modules in cooperation with other institutes of the University of Marburg.

www.kks.uni-marburg.de

Stellen wir bei unseren Diagnosen allerdings konkrete Krankheiten fest, sorgen wir für eine bestmögliche Behandlung.

Beratung und Therapie auf den Gebieten, innere Medizin, Kardiologie, Gastroenterologie, Nephrologie, Radiologie sowie Ernährungsmedizin bietet unser Fachärzteteam, Spezialisten mit langjähriger Erfahrung.

Sollten wir eine Erkrankung feststellen, deren Therapie wir im Preventicum nicht selbst durchführen können, kontaktieren wir umgehend unsere Kompetenznetzwerk, bestehend aus renommierten Professoren, anerkannten Chefärzten und hoch spezialisierten Fachärzten der:

www.preventicum.de

However, should we diagnose specific illnesses we will ensure that you are provided with the best treatment possible.

Consultation and therapy in the fields of internal medicine, cardiology, gastroenterology, nephrology, radiology and nutritional medicine can be provided by our team of specialists with many years of experience.

Should we detect an illness for which we cannot provide treatment at Preventicum ourselves, we will draw on our extensive expert network comprising renowned professors, recognised chief physicians and highly qualified specialists in the following areas:

www.preventicum.de

Er studierte Medizin an der LMU und begann 2011 im Labor für Tumorimmunologie am LIFE-Zentrum des Klinikums der Universität München seine Promotion zum Thema “ Identification and characterization of renal cell carcinoma-initiating cells ”.

Zurzeit ist er im Rahmen des Praktischen Jahres (PJ) am Departement Innere Medizin des Universitätsspitals Zürich tätig.

Zur Arbeit von Ludwig Weckbach

www.uni-muenchen.de

Born in Erlangen in 1988, Maximilian Gassenmeier studied Medicine at LMU and began the work for his doctoral thesis on “ Identification and characterization of renal cell carcinoma-initiating cells ” in 2011 in the Laboratory of Tumor Immunology at the LIFE Center at Munich University Medical Center.

He is currently a junior resident in the Department of Internal Medicine at Zürich University Hospital.

The work of Ludwig Weckbach

www.uni-muenchen.de

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

"Medizin" в одноязычных словарях, немецкий язык


Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文