Zum ersten gehören Witzigkeit und geistreiche Bemerkungen nicht zum Arbeitsalltag.
Natürlich gibt es die legendäre Berliner Schnauze, die bärbeißigen Bemerkungen der Stadtleute.
Doch die Retourkutschen gehen den Deutschen nicht so schnell, nicht so geübt über die Lippen, wie den Kollegen in den USA oder Großbritannien.
www.goethe.deThe first is that wittiness is not part of everyday working life.
Yes, there is the fabled “Berliner Schnauze”, the gruff proletarian put-downs of city-people.
But it does not come at the speed or the regularity of workers in British or American cities.
www.goethe.deЗдесь Вы можете сообщить об ошибке в данной статье PONS или внести поправку:
Как внести перевод слова в словарный тренажер?
Пожалуйста, учтите, что лексика, находящаяся в списке лексики, доступна только в данном браузере. Лексика, перенесенная в словарный тренажер, становится общедоступной.