However, what would be, so he asks, if French anthropologist Patrick Declerck was right with his theory that this calamity is actually helping in keeping our social fabric intact and therefore is politically accepted ?
For instance, as a visual deterrence making the individual tolerative of the constraints and limitations of our labour society?
As much as these questions remain unanswered, as unpredictable does the production stay evening after evening;
staatstheater-braunschweig.deAber was wäre, so fragt er, wenn der französische Anthropologe Patrick Declerck mit seiner These recht hätte, dass diese Misere zur Sicherung unseres sozialen Gefüges beitrage, also politisch in Kauf genommen werde ?
Als sichtbare Abschreckung etwa, um den Einzelnen für die Zwänge und Einschränkungen unserer Arbeitsgesellschaft duldsam zu machen?
So offen die Antworten auf die Fragen bleiben, so unberechenbar fällt die Inszenierung Abend um Abend aus:
staatstheater-braunschweig.deЗдесь Вы можете сообщить об ошибке в данной статье PONS или внести поправку:
Как внести перевод слова в словарный тренажер?
Пожалуйста, учтите, что лексика, находящаяся в списке лексики, доступна только в данном браузере. Лексика, перенесенная в словарный тренажер, становится общедоступной.