Die eigentliche Maßzahl basiert auf statistischen Abtastungen und kann schwanken.
Im Allgemeinen ist es besser, die englische Bezeichnung wie z.B.“worthy challenge” oder “trivial joke” zu benutzen.
Das wird nur in der normalen Ausgabe im ausführlichen Modus (-v) ausgegeben.
nmap.orgThe actual difficulty number is based on statistical sampling and may fluctuate.
It is generally better to use the English classification such as “worthy challenge” or “trivial joke”.
This is only reported in normal output in verbose (-v) mode.
nmap.orgЗдесь Вы можете сообщить об ошибке в данной статье PONS или внести поправку:
Как внести перевод слова в словарный тренажер?
Пожалуйста, учтите, что лексика, находящаяся в списке лексики, доступна только в данном браузере. Лексика, перенесенная в словарный тренажер, становится общедоступной.