Как вы хотите пользоваться PONS.com?

Есть подписка на PONS Pur или PONS Translate Pro?
.

PONS с рекламой

Перейти на страницу PONS.com как обычно с рекламой и рекламным отслеживанием

Подробную информацию об отслеживании можно найти в информации о защите данных и в настройках конфиденциальности.

PONS Pur

без рекламы с данными от сторонних поставщиков

без отслеживания рекламы

Подписаться сейчас

Если у вас уже есть бесплатный аккаунт для PONS.com, вы можете подписаться на PONS Pur.

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

dHercule
to be terrified of somebody/something
немецкий
немецкий
английский
английский
grau·sen [ˈgrauzn̩] ГЛ. неперех. безл. гл.
jdm vor jdm/etw grausen
to be terrified of sb/sth
es graust jdm vor jdm/etw
sb is terrified of sb/sth
Grau·sen <-s> [ˈgrauzn̩] СУЩ. ср. kein мн.
Grausen (Entsetzen):
Выражения:
jdm kommt das Grausen разг.
Graus <-es> [graus] СУЩ. м. kein мн.
es ist ein Graus [mit jdm/etw]
sb/sth is terrible
o Graus! шутл.
oh horror! шутл.
английский
английский
немецкий
немецкий
shock, horror! ирон.
oh Schreck, oh Graus! шутл.
Präsens
esgraust
Präteritum
esgrauste
Perfekt
eshatgegraust
Plusquamperfekt
eshattegegraust
PONS OpenDict

Вы хотите добавить слова, фразы или переводы?

Пожалуйста, отправьте нам новый словарный запись для PONS OpenDict. Внесенные предложения проверяются редакцией PONS и соответствующим образом включаются в результаты.

Добавить статью
Примеры из словаря PONS (редакционная проверка)
Одноязычные примеры (не проверены редакцией PONS)
Hier ist es der existenzialistische Lebensüberdruss des Reeders: „Ich hab mich überall herumgetrieben, bis es mir vor mir selbst grauste.
de.wikipedia.org
Man erzählt sich die Sage, dass auf der Burg einst ein fleißiger Brownie lebte, aber er sich wegen einer faulen Küchenmagd mit Grausen abwendete und den Ort verließ.
de.wikipedia.org
Als Mundl erneut Bier trinkt, spuckt er es vor Grausen aus, da sich Seifenwasser in der Flasche befindet.
de.wikipedia.org
Dem Zuschauer soll es grausen – er lacht nur.
de.wikipedia.org
Nach der Liebesnacht befiel den Einsiedler ein Grausen.
de.wikipedia.org
Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)
[...]
Bei mir ist es eher das Grausen, ein Halloween Kostüm zu finden und zu erdenken.
[...]
zoe-delay.de
[...]
For me it is rather the horror, to find a Halloween costume and to devise.
[...]
[...]
Für mich ist Halloween ja in der Tat ein Horror und ein echtes Grausen – okay, das soll es ja auch sein – Bei mir erstreckt sich der Horror aber nicht auf Hexen, Monster oder Tote und Untote.
[...]
zoe-delay.de
[...]
For me, Halloween is, in effect, a horror and a real horror – okay, the way it has to be – For me, the horror and not on witches, Monster or Dead and Undead.
[...]
[...]
Sie erfahren, warum der Kpf von Vinzenz Fettmilch über das Tor der alten Brücke genagelt wurde - er bliebt dort hängen bis Goethe das Grausen erfuhr.
[...]
www.getyourguide.de
[...]
Guests will learn why the head of Vinzenz Fettmilch was nailed above the gate of the Alte Brücke (Old Bridge) and hung there up until Goethe learned of this horror.
[...]
[...]
Nacktes Grausen, Übelkeit und Angst packen mich, als ich die aufgeplatzten Köpfe mit abrasierten Haaren und hervorquellenden Augen im eigenen Sud wahrnehme.
[...]
denis-katzer.de
[...]
I’m overcome by horror, nausea, and terrible fear when I see the split and shaved heads with their protruding eyes lying in their own brew.
[...]