Indeed, that range is still available.
The basis for the library was part of the private library of Georg Ernst Harzen ( 1790-1863 ), a Hamburg art dealer and collector.
In 1891 the reading room was opened in the old building of the museum, and as a result the library became accessible to the public.
www.hamburger-kunsthalle.deDaran hat sich bis heute nichts geändert.
Die Grundlage für die Bibliothek bildete ein Teil der Privatbibliothek von Georg Ernst Harzen ( 1790-1863 ), einem Hamburger Kunstsammler und Kunsthändler.
1891 wurde im Altbau der Studiensaal eröffnet und somit die Bibliothek der Öffentlichkeit zugänglich gemacht.
www.hamburger-kunsthalle.deEven today, it remains the center of the Prints, Drawings and Photography Department.
Harzen ( 1790-1863 ) was an art dealer, collector and graphic arts connoisseur.
He withdrew from business life in the 1850s and devoted all of his time to art historical research.
www.hamburger-kunsthalle.deNoch heute ist sie das Zentrum des Kupferstichkabinetts.
Harzen ( 1790-1863 ) war Kunsthändler, Sammler und ein Kenner der graphischen Künste.
In den 1850er Jahren zog er sich aus dem Geschäftsleben zurück und widmete sich ganz der kunstgeschichtlichen Forschung.
www.hamburger-kunsthalle.detill March 11, 2012, Old building
Georg Ernst Harzen s donation in 1869 formed the first building block of the Hamburger Kunsthalle.
www.hamburger-kunsthalle.debis 11. März 2012 · Altbau
Eine Schenkung Georg Ernst Harzens bildete 1869 den Grundstock der Hamburger Kunsthalle.
www.hamburger-kunsthalle.deХотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?
Пришлите нам новую статью.