англо » немецкий

Переводы „blues“ в словаре англо » немецкий (Перейти к немецко » английский)

blues [blu:z] СУЩ. мн.

1. blues разг.:

to have the blues

ˈbaby blues СУЩ. мн.

1. baby blues разг. (blue eyes):

baby blues

2. baby blues разг. (post-natal depression):

baby blues

ˈwin·ter blues СУЩ. разг.

rhythm and ˈblues СУЩ., R and ˈB СУЩ. no pl

rhythm and blues

I . blue <-r, -st> [blu:] ПРИЛ.

4. blue америк. разг.:

II . blue [blu:] СУЩ.

3. blue (snooker ball):

III . blue <blu[e]ing, -d> [blu:] ГЛ. перех. брит. жарг.

Al·cian blue [ˌælsɪənˈblu:] СУЩ. no pl ХИМ.

I . ˈbaby blue СУЩ. no pl

Bleu ср.

II . ˈbaby blue ПРИЛ. предикат.

bleu предикат.

ˈbaby-blue ПРИЛ. определит.

bleu предикат.

blue ˈbaby СУЩ.

ˈblue bag СУЩ. америк. ЮРИД.

ˈblue balls СУЩ. + ед. гл.

blue ПРИЛ.

Статья, составленная пользователем

blue ПРИЛ.

Статья, составленная пользователем

Примеры из словаря PONS (редакционная проверка)

to have the blues
post-natal blues

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

at Silbersaal / Deutsches Theater

THE BLISSFUL BOB play Bob Dylan songs like they have never been played before – in arrangements that range from rock to blues, country to folk and reggae to harmonic pop.

www.dokfest-muenchen.de

DOK.FEST-PARTY MIT THE BLISSFUL BOB Im Silbersaal des Deutschen Theaters

THE BLISSFUL BOB spielen Bob Dylans Lieder, wie sie noch nie gespielt wurden – in Arrangements zwischen Rock, Blues, Country, Folk, Reggae und dreistimmigem Pop.

www.dokfest-muenchen.de

What a wonderful dream.

But our winner is quite real of one of us so highly esteemed artists responsible for this draw and thus have for decades inspired many young pianists, boogie woogie and blues to play.

Charlie Castner, Ben Conroy, Charlie Booty, Blind John Davis, Roosevelt Sykes, Memphis Slim, Champion Jack Dupree - to name just a few - they all sat with him at the Piano and all our heart opens, when we created the pieces together . thinking Wonderfully.

www.martinpyrker.at

Welch ein wunderbarer Traum.

Unser Preisträger jedoch ist ganz real einer der von uns so hoch geschätzten Künstler, die hierfür mitverantwortlich zeichnen und somit seit Dekaden eine Vielzahl junger Pianisten inspiriert haben, Boogie Woogie und Blues zu spielen.

Charlie Castner, Ben Conroy, Charlie Booty, Blind John Davis, Roosevelt Sykes, Memphis Slim, Champion Jack Dupree - um nur einige Namen zu nennen - sie alle saßen mit ihm am Klavier und unser aller Herz geht auf, wenn wir an die gemeinsam entstandenen Stücke denken.

www.martinpyrker.at

Now, having spent a few months in Vienna, Scott decided it had come time to “ Do His Own Thing ” while he ’s not on tour with either of his bands.

For him, that meant going back to his roots and making the kind of music that moves him most…’Country,’ with a bit of blues/soul implemented into it.

Scott Foster Harris

music.wildstyle.at

Jetzt, nach einigen Monaten in Wien, hat Scott beschlossen, dass es wieder an der Zeit sei „ sein eigenes Ding durchzuziehen “, nachdem er gerade mit keiner seiner Bands auf Tour ist.

Für ihn bedeutet das zu seinen Wurzeln zurückzukehren und die Art von Musik zu machen, die ihn am meisten berührt - „Country“ mit einem kleinen bisschen Blues und Soul vermischt.

Scott Foster Harris

music.wildstyle.at

), jazz ( free jazz or free-form jazz ) or rock ( acid rock, krautrock, jam rock, noise rock ).

Even in the avant-garde currents of funk, soul, blues and pop decidedly 'free' forms of playing can be found.

www.act.uni-bayreuth.de

), den Jazz ( Free Jazz oder Free Form Jazz ) oder den Rock ( Acid Rock, Krautrock, Jam Rock, Noise Rock ).

Sogar in den avantgardistischen Strömungen des Funk, Soul, Blues und Pop finden sich dezidiert ‚freie‘ Spielformen.

www.act.uni-bayreuth.de

With current and ex-members of bands like A BRAND, BORN FROM PAIN and MEURIS, this eclectic five-piece quickly started to turn heads and playing shows to appreciative crowds all over Belgium and the Netherlands.

Building on groovy riffs, catchy choruses and a charismatic stage presence, DIABLO BLVD offers what made their heroes great within a wide range of influences from the heavy genre (like DANZIG, THE CULT, GUNS ‘N ROSES, BLACK LABEL SOCIETY and TYPE O NEGATIVE), classic rock and even blues.

DIABLO BLVD went to the legendary ICP studios with producer Ace Zec to record their 3rd full album, »Follow The Deadlights« in collaboration with the American duo Jay Ruston (mix) and Paul Logus (mastering) who have previously been behind the sound of ANTHRAX, STONE SOUR, MEATLOAF and STEEL PANTHER.

www.nuclearblast.de

Mit teilweise ehemaligen bzw. noch aktiven Musikern von A BRAND, BORN FROM PAIN und MEURIS, hat dieser vielfältige Fünfer bereits für Furore gesorgt und Shows in ganz Belgien und den Niederlanden gespielt.

Mit ihren groovenden Riffs, eingängigen Refrains und einer charismatischen Bühnenpräsens, bieten DIABLO BLVD mit ihren zahlreichen Einflüssen das, was schon ihre Helden groß machte, von den harten Klängen (wie DANZIG, THE CULT, GUNS ‘N ROSES, BLACK LABEL SOCIETY und TYPE O NEGATIVE), Classic Rock bis hin zu Blues.

DIABLO BLVD fanden sich gemeinsam mit Produzent Ace Zec in den legendären ICP Studios ein, um zusammen mit dem amerikanischen Duo Jay Ruston (Mix) und Paul Logus (Mastering), die zuvor bereits für den Sound von ANTHRAX, STONE SOUR, MEATLOAF und STEEL PANTHER verantwortlich waren, ihr drittes Album »Follow The Deadlights« aufzunehmen.

www.nuclearblast.de

It also built a Documentation Centre about Modern and Contemporary Pistoiese with the purpose of maintaining and order the documentation on Pistoia artists of the twentieth century, and promote their knowledge through exhibitions and personal issues.

This city offers a wide range of resources for its visitors, not only art but also music, Pistoia Blues is one of the most important musical events rock-blues European Union with its sacred monsters of guitar that every year in July calcano the historic stage of Piazza del Duomo.

The content of the page is automatically translated.

www.guidatoscana.it

Er baute auch eine Dokumentations-Zentrum über das moderne und zeitgenössische Pistoiese mit dem Ziel der Erhaltung und um die Dokumentation in Pistoia Künstler des zwanzigsten Jahrhunderts, und zu fördern, ihr Wissen durch Ausstellungen und persönlichen Fragen.

Diese Stadt bietet eine breite Palette von Mitteln für seinen Besuchern, nicht nur Kunst, sondern auch Musik, Pistoia Blues ist einer der wichtigsten musikalischen Ereignisse Rock-Blues Europäischen Union mit ihren heiligen Monster der Gitarre, dass jedes Jahr im Juli calcano der historischen Bühne der Piazza del Duomo.

Der Inhalt der Seite wird automatisch übersetzt.

www.guidatoscana.it

MARTIN PYRKER

born on August 27th,1954 in Vienna, discovered his love for the piano and thereby for the blues in 1971, when he was 17 years young and already playing the drums for 4 years.

A blues program on the radio, an acquaintance with the pianists Vince Weber, Hans-Georg Möller and Axel Zwingenberger from Hamburg, who caused at that time the boogie woogie fever in Germany, and the meeting with the Viennese “blues guru” Hans Maitner, protagonist of the legendary radio program “Living Blues” fascinated Martin Pyrker of a kind of music that has meanwhile become 100 years old:

www.martinpyrker.at

MARTIN PYRKER

Geboren am 27.8.1954 in Wien, entdeckte Martin Pyrker seine Liebe zum Klavier und damit zum Blues 1971, als er 17 Jahre jung war und bereits 4 Jahre am Schlagzeug musizierte.

Eine Bluessendung im Radio, eine Bekanntschaft mit den Hamburger Pianisten Vince Weber, Hans-Georg Möller und Axel Zwingenberger, die damals gerade in Deutschland dabei waren, das Boogie Woogie Feuer zu entfachen, sowie ein Zusammentreffen mit „Bluespapst“ Hans Maitner aus Wien, Gestalter der legendären Sendung „Living Blues“, faszinierten Martin Pyrker von einer Musikrichtung, die inzwischen 100 Jahre alt geworden ist:

www.martinpyrker.at

Widjaja, Iskandar, , Bach ´ n ´ Blues, ,, Oehmsclassics ,

In the booklet that accompanies this CD, Iskandar Widjaja, born in 1986 in Berlin, describes the recording with these words:<br> ?These two worlds, ?Bach? and ?Blues? are extremes meant to reflect my musical schizophrenia.

www.oehmsclassics.de

Widjaja, Iskandar, , Bach ´ n ´ Blues, ,, Oehmsclassics ,

Iskandar Widjaja, 1986 in Berlin geboren mit indonesischen Wurzeln, beschreibt im Booklet der CD die Aufnahme so:<br> "Diese beiden Welten von "Bach ´n´ Blues" sind Extreme, die meine musikalische Schizophrenie reflektieren sollen.

www.oehmsclassics.de

Pinetop 2013 - Hall of Fame - Dr.

Martin Pyrker If stylish elegance and heartfelt, love audible in every note combine the blues and boogie woogie, we immediately think of an artist, the business for over four decades, the viewers and listeners around the world makes blissfully through his game and the heart beat just that very high leaves.

A gentleman as he appears in the book, a pianist (who incidentally also plays the drums!) the classical way of playing the blues and boogie woogie on countless stages this world so masterfully, dignified and with emotional enthusiasm argument that you can not help but to be taken, a European pioneer of this Musical style, which we would like to express our admiration.

www.martinpyrker.at

Pinetop 2013 – Hall of Fame – Dr. Martin Pyrker

Wenn sich stilvolle Eleganz und tief empfundene, in jedem Ton hörbare Liebe zum Blues und Boogie Woogie vereinen, dann denken wir sofort an einen Künstler, der seit über vier Jahrzehnten die Hörer und Zuschauer auf der ganzen Welt durch sein Spiel glückselig macht und die Herzen eben jener sehr hoch schlagen lässt.

Ein Gentleman, wie er im Buche steht;

www.martinpyrker.at

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文