немецко » английский

Переводы „wortreiche“ в словаре немецко » английский (Перейти к англо » немецкий)

I . wort·reich ПРИЛ.

1. wortreich (mit vielen Worten):

long-winded уничиж.
wordy уничиж.
eine wortreiche Entschuldigung

2. wortreich (mit großem Wortschatz):

eine wortreiche Sprache

II . wort·reich НАРЕЧ.

Примеры из словаря PONS (редакционная проверка)

eine wortreiche Sprache
eine wortreiche Entschuldigung

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

Unser Beraterteam besteht aus eigenständigen, pragmatischen « Machern ».

Unser Stil zeichnet sich weniger durch wortreiche Analysen, als durch rasch realisierbare Lösungen aus.

Klar, dass wir dies nur mit klugen Köpfen schaffen, die den Blick für das Wesentliche haben.

www.inova-group.com

.

Our style is marked more by solutions and their practical implementation than long-winded analysis.

We can only achieve our benchmark excellence with exceptional individuals who have the ability to get to the core of what really matters.

www.inova-group.com

Das hellgraue Schachbrettmuster, das auf die Leinwand aufgedruckt ist, ist dem Adobe Photoshop Hintergrund, dem sogenannten „ canvas “ ( Leinwand ), entlehnt.

Die „ Leinwand auf der Leinwand “ umschliesst die zylindrische Säule und wird zur drei-dimensionalen Skulptur, deren wortreicher Titel als ironische Anspielung auf die oft ebenso trockenen und ausufernd deskriptiven Titel konzeptueller Kunstwerke gelesen werden kann.

Dass der Titel das Wort „ Disambiguation “ ( Begriffsklärung ) enthält, steht im Widerspruch zum Objekt, das sich - obgleich der Zusatz Disambiguation Klärung verspricht - einer eindeutigen Kategorisierung widersetzt.

www.kunsthallebasel.ch

The light gray chessboard pattern printed on the canvas is borrowed from Adobe Photoshop ’ s background, its so-called “ canvas . ”

Applied onto the surface of a cylinder, this “ canvas on canvas ” becomes a three-dimensional sculpture whose wordy title can be read as an ironic allusion to the frequently similarly rigid and deadpan descriptive titles of the works of conceptual art.

However, the fact that the title contains the word “ Disambiguation ” ( the clarification of a concept ) presents a contrast with the object, which – even though the addendum Disambiguation promises clarification – resists any clear-cut categorization.

www.kunsthallebasel.ch

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文