англо » немецкий

Переводы „shuts“ в словаре англо » немецкий (Перейти к немецко » английский)

I . shut [ʃʌt] ПРИЛ. неизм.

Выражения:

II . shut <-tt-, shut, shut> [ʃʌt] ГЛ. перех.

3. shut (pinch):

sich дат. den Finger/die Hand in etw дат. einklemmen

Выражения:

shut your face! сниж.
halt die Klappe! разг.
shut your gob! сниж.
halt's Maul! грубо
shut your gob! сниж.
halt die Fresse! грубо
shut it! сниж.
Klappe! жарг.
shut your mouth! сниж.
halt den Mund! разг.
shut your yap! америк. сниж.
halt die Schnauze! разг.

shut out ГЛ. перех.

2. shut out (exclude):

jdn [von etw дат. ] ausschließen a. перенос.

3. shut out СПОРТ (prevent from scoring):

to shut out sb

I . shut up ГЛ. перех.

1. shut up (confine):

jdn/ein Tier [in etw дат. ] einsperren

2. shut up австрал., брит. (close):

to shut up sth
to shut up shop перенос. (stop business)

3. shut up разг. (cause to stop talking):

to shut up sb
to shut up a baby перенос.

II . shut up ГЛ. неперех.

1. shut up австрал., брит. (close for day):

2. shut up разг. (stop talking):

den Mund halten разг.

shut ˈin ПРИЛ. предикат., ˈshut-in ПРИЛ. определит.

ˈshut-in СУЩ.

II . ˈshut-off СУЩ. modifier

Abstell-
Abschalt-

snap shut ГЛ.

shut off

Специальная лексика

Примеры из словаря PONS (редакционная проверка)

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

First with my hand, then with one eye, then with a mirror I look for a solution, for a way to explain to others the awful thoughts that rage behind my eyes.

There, through my shut eyes, I see the Jewish girls, the flowers of Zion, standing at the barbed wire fence of the camp, like they did when I came to Birkenau, legs apart, or else they would tumble down, bent forward…

Those eyes – I cannot forget them!

www.artforum.judenplatz.at

Erst durch meine Hand, dann nur mit einem Auge, dann im Spiegel suche ich nach der Lösung, um die grauenhaften Gedanken, die hinter meinen Augen toben, für andere verständlich zu machen.

Mit geschlossenen Augen sehe ich sie vor mir, die jüdischen Mädchen, die Blumen Zions, wie sie am Stacheldrahtzaun des Lagers Birkenau standen, mit gespreizten Beinen, um nicht umzufallen, vorgebeug…Wie Tiere starrten sie mich an.

Diese Augen – ich kann sie nicht vergessen!

www.artforum.judenplatz.at

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文