

- излизам
- hinausgehen
- излизам на двора
- auf den Hof hinausgehen
- той не излиза от вкъщи
- er geht nicht aus dem Haus
- излизам
- weggehen
- тя излезе в 3 часа̀
- sie ist um 3 Uhr weggegangen
- излизам
- verlassen
- излизам
- entlassen werden
- излизам от болница
- aus dem Krankenhaus entlassen werden
- излизам от затвора
- aus dem Gefängnis entlassen werden
- излизам
- ausgehen
- излизам с момиче
- mit einem Mädchen ausgehen
- излизам
- aus-/über-/vortreten
- водата излиза от коритото си
- das Wasser tritt über die Ufer
- излизам напред
- vortreten
- излизам от строя ВОЕН.
- aus dem Glied treten
- излизам
- ankommen
- излизам
- gelangen
- най-сетне излязохме на площада
- schließlich gelangten wir auf den Platz
- излизам
- führen
- тази улица излиза на гарата
- diese Straße führt zum Bahnhof
- излизам (изваждам се)
- herauskommen
- излизам (не излизам)
- steckenbleiben
- излизам (не излизам)
- festsitzen
- ключът не излиза от ключалката
- der Schlüssel bleibt im Schloss stecken
- излизам
- auftreten
- излизам на сцената
- auftreten
- излизам пред съда като свидетел
- in einem Prozess als Zeuge auftreten
- излизам с искане/предложение
- mit einer Forderung/einem Vorschlag auftreten
- комисията излезе с решение
- der Ausschuss trat mit einer Entscheidung an die Öffentlichkeit
- излизам
- herauskommen
- излизам
- erscheinen
- излезе нов закон
- ein neues Gesetz ist herausgekommen
- книгата още не е излязла от печат
- das Buch ist noch nicht herausgekommen [o. erschienen]
- излизам
- stammen
- излизам от лекарско семейство
- aus einer Arztfamilie stammen
- излизам в пенсия
- in Rente gehen
- излизам в отпуск
- in Urlaub gehen
- излизам на борба
- einen Kampf aufnehmen
- излизам от мода
- aus der Mode kommen
- излизам от обращение
- aus dem Verkehr gezogen werden
- излизам от употреба
- außer Gebrauch kommen
- излизам
- kosten
- колко излезе роклята?
- wie viel kostete das Kleid?
- излизам
- stimmen
- не ми излиза сметката
- die Rechnung stimmt nicht
- излизам
- werden
- не излизам добре на снимки
- nicht fotogen sein
- нищо няма да излезе
- daraus wird nichts
- нищо няма да излезе
- dabei kommt nichts heraus
- нищо не излезе от това
- die Sache ist ins Wasser gefallen
- от него ще излезе нещо
- aus ihm wird etwas
- излизам
- sich erweisen
- излизам
- sich herausstellen
- излязохме роднини с него
- es stellte sich heraus, dass wir (miteinander) verwandt sind
- новината излезе заблуда
- die Nachricht erwies sich als Irrtum
- той излезе предател
- er erwies sich als Verräter
- той излезе предател
- es stellte sich heraus, dass er ein Verräter war
- излизам вън от кожата си [o. от себе си]
- aus der Haut fahren
- излиза вятър/буря
- Wind/ein Gewitter kommt auf
- излиза ми душата (от тревога)
- sich zu Tode ängstigen
- излиза ми късметът
- unverhofftes Glück haben
- излизат ми мазоли
- Schwielen bekommen
- излизам на бял свят (разкривам се)
- ans Tageslicht kommen
- излизам на бял свят (бивам публикуван)
- veröffentlicht werden
- излизам на глава с нкг
- mit jdm fertig werden
- излизам на преден план книж
- in den Vordergrund treten [o. rücken]
- излизам от [o. извън] рамките
- aus dem Rahmen fallen
- излизам от релси разг.
- aus den Gleisen springen
- излизам победител
- als Sieger hervorgehen
- нщ ми излезе през носа
- etw nom bekommt mir schlecht zu stehen
- някой/нщ не ми излиза от ума [o. от главата]
- jd/etw kommt mir nicht aus dem Sinn [o. Kopf]
- от едното ухо влиза, от другото излиза
- zum einen Ohr hinein, zum anderen hinaus
- излизам
- es erweist sich
- излизам
- es stellt sich heraus
- излезе, че съм бил прав
- es erwies sich, dass ich Recht hatte
- излезе, че съм бил прав (става ясно)
- hervorgehen
- от писмото излиза, че той е знаел
- aus dem Brief geht hevor, dass er es gewusst hat
- излизам
- hinausgehen
- излизам на двора
- auf den Hof hinausgehen
- той не излиза от вкъщи
- er geht nicht aus dem Haus
- излизам
- weggehen
- тя излезе в 3 часа̀
- sie ist um 3 Uhr weggegangen
- излизам
- verlassen
- излизам
- entlassen werden
- излизам от болница
- aus dem Krankenhaus entlassen werden
- излизам от затвора
- aus dem Gefängnis entlassen werden
- излизам
- ausgehen
- излизам с момиче
- mit einem Mädchen ausgehen
- излизам
- aus-/über-/vortreten
- водата излиза от коритото си
- das Wasser tritt über die Ufer
- излизам напред
- vortreten
- излизам от строя ВОЕН.
- aus dem Glied treten
- излизам
- ankommen
- излизам
- gelangen
- най-сетне излязохме на площада
- schließlich gelangten wir auf den Platz
- излизам
- führen
- тази улица излиза на гарата
- diese Straße führt zum Bahnhof
- излизам (изваждам се)
- herauskommen
- излизам (не излизам)
- steckenbleiben
- излизам (не излизам)
- festsitzen
- ключът не излиза от ключалката
- der Schlüssel bleibt im Schloss stecken
- излизам
- auftreten
- излизам на сцената
- auftreten
- излизам пред съда като свидетел
- in einem Prozess als Zeuge auftreten
- излизам с искане/предложение
- mit einer Forderung/einem Vorschlag auftreten
- комисията излезе с решение
- der Ausschuss trat mit einer Entscheidung an die Öffentlichkeit
- излизам
- herauskommen
- излизам
- erscheinen
- излезе нов закон
- ein neues Gesetz ist herausgekommen
- книгата още не е излязла от печат
- das Buch ist noch nicht herausgekommen [o. erschienen]
- излизам
- stammen
- излизам от лекарско семейство
- aus einer Arztfamilie stammen
- излизам в пенсия
- in Rente gehen
- излизам в отпуск
- in Urlaub gehen
- излизам на борба
- einen Kampf aufnehmen
- излизам от мода
- aus der Mode kommen
- излизам от обращение
- aus dem Verkehr gezogen werden
- излизам от употреба
- außer Gebrauch kommen
- излизам
- kosten
- колко излезе роклята?
- wie viel kostete das Kleid?
- излизам
- stimmen
- не ми излиза сметката
- die Rechnung stimmt nicht
- излизам
- werden
- не излизам добре на снимки
- nicht fotogen sein
- нищо няма да излезе
- daraus wird nichts
- нищо няма да излезе
- dabei kommt nichts heraus
- нищо не излезе от това
- die Sache ist ins Wasser gefallen
- от него ще излезе нещо
- aus ihm wird etwas
- излизам
- sich erweisen
- излизам
- sich herausstellen
- излязохме роднини с него
- es stellte sich heraus, dass wir (miteinander) verwandt sind
- новината излезе заблуда
- die Nachricht erwies sich als Irrtum
- той излезе предател
- er erwies sich als Verräter
- той излезе предател
- es stellte sich heraus, dass er ein Verräter war
- излизам вън от кожата си [o. от себе си]
- aus der Haut fahren
- излиза вятър/буря
- Wind/ein Gewitter kommt auf
- излиза ми душата (от тревога)
- sich zu Tode ängstigen
- излиза ми късметът
- unverhofftes Glück haben
- излизат ми мазоли
- Schwielen bekommen
- излизам на бял свят (разкривам се)
- ans Tageslicht kommen
- излизам на бял свят (бивам публикуван)
- veröffentlicht werden
- излизам на глава с нкг
- mit jdm fertig werden
- излизам на преден план книж
- in den Vordergrund treten [o. rücken]
- излизам от [o. извън] рамките
- aus dem Rahmen fallen
- излизам от релси разг.
- aus den Gleisen springen
- излизам победител
- als Sieger hervorgehen
- нщ ми излезе през носа
- etw nom bekommt mir schlecht zu stehen
- някой/нщ не ми излиза от ума [o. от главата]
- jd/etw kommt mir nicht aus dem Sinn [o. Kopf]
- от едното ухо влиза, от другото излиза
- zum einen Ohr hinein, zum anderen hinaus
- излизам
- es erweist sich
- излизам
- es stellt sich heraus
- излезе, че съм бил прав
- es erwies sich, dass ich Recht hatte
- излезе, че съм бил прав (става ясно)
- hervorgehen
- от писмото излиза, че той е знаел
- aus dem Brief geht hevor, dass er es gewusst hat
- ще изляза, след като вечерям
- ich gehe aus, nachdem ich Abendbrot gegessen habe


- hinauswollen
- искам да изляза
- sich nicht aus dem Haus wagen
- не смея да изляза от вкъщи
- stecken bleiben (nicht herauskommen: Kugel, Messer)
- не мога да изляза
Вы хотите добавить слова, фразы или переводы?
Пожалуйста, отправьте нам новый словарный запись для PONS OpenDict. Внесенные предложения проверяются редакцией PONS и соответствующим образом включаются в результаты.