англо » немецкий

Переводы „ragged“ в словаре англо » немецкий (Перейти к немецко » английский)

rag·ged [ˈrægɪd] ПРИЛ.

5. ragged (disorderly):

ragged people, group
ragged esp in sports
ragged rooms
ragged hair
a ragged line of people

6. ragged ИНФОРМ.:

ragged

Выражения:

to run sb ragged разг.
jdn schlauchen разг.

rag·ged ˈrob·in СУЩ.

rag1 [ræg] СУЩ.

1. rag:

Lumpen м.
Lappen м.
Fetzen м. австр.
Putzlumpen м. швейц.
Staubtuch ср.

2. rag (worn-out clothes):

Lumpen pl уничиж.
Fetzen pl уничиж. разг.
in Lumpen herumlaufen уничиж.

4. rag уничиж. разг. (newspaper):

rag
Käseblatt ср. уничиж. разг.
rag
Schmierblatt ср. австр. уничиж. разг.
rag
Schundblatt ср. уничиж.
Lokalblättchen ср. уничиж. разг.

Выражения:

to feel like a wet rag разг.
sich вин. wie ein nasser Sack [o. австр. Fetzen] fühlen разг.
to be on the rag америк. жарг.
to be like a red rag to a bull [to sb]

II . rag2 <-gg-> [ræg] ГЛ. перех. разг.

III . rag2 <-gg-> [ræg] ГЛ. неперех. америк. уничиж. жарг.

jdn nerven жарг.
auf jdm herumhacken разг.

rag3 [ræg] СУЩ.

rag
Ragtime м.

ˈrag book СУЩ.

ˈrag mag СУЩ. брит.

rag ˈrug СУЩ.

Fleckerlteppich м. юж.-нем., австр.

ˈrag trade СУЩ. жарг.

die Fetzenindustrie ФРГ, австр. уничиж. разг.
ihr Vater ist im Fetzengeschäft уничиж. разг.

red ˈrag СУЩ.

ˈsnot-rag СУЩ. жарг.

Rotzfahne ж. разг.

rag and ˈbone man СУЩ. брит. dated

Lumpensammler м. устар.

gossip rag СУЩ.

Статья, составленная пользователем
gossip rag жарг.
Klatschblatt ср. разг. уничиж.

Примеры из словаря PONS (редакционная проверка)

ragged coastline
ragged appearance
ragged tramp
to run sb ragged разг.
jdn schlauchen разг.
a ragged line of people

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

The other son stays loyally with his father and slaves away for him like a servant.

They have a big row when the impoverished and ragged son returns. The father does everything because of his delight at the return of this son.

He gives him a golden ring and great clothes, and they have a big party.

www.acrossthebible.eu

Der andere Sohn bleibt treu beim Vater und schuftet wie ein Knecht für ihn.

Zum großen Krach kommt es, als der verarmte und zerlumpte Sohn wieder nach Hause kommt und der Vater für diesen aus Freude über dessen Rückkehr alles tut:

er bekommt einen goldenen Ring, tolle Kleidung und ein großes Fest.

www.acrossthebible.eu

s grave, and that sight was worth it.

But outside the tannery yard, close to the entrance, stood a ragged little girl, very beautiful, with the prettiest curly hair, and eyes so clear and blue that it was a pleasure to look into them.

She didn't say a word, nor did she cry, but every time the gate was opened she looked into the yard as long as she could.

www.andersenstories.com

Da kam mancher dazu, den ganzen Nachmittag lang mit nur einem Hosenträger herumzulaufen, aber dafür hatte man auch des Mopses Grab gesehen, und das war es wohl wert.

Doch draussen vor dem Gerberhofe, dicht an der Pforte, stand ein kleines zerlumptes Mädchen, so hübsch und niedlich, mit dem schönsten Lockenhaar und Augen so blau und so klar, dass es eine Lust war.

Sie sagte nicht ein Wort, sie weinte auch nicht, aber sie machte so lange Augen, wie sie nur konnte, jedesmal, wenn die Tür geöffnet wurde.

www.andersenstories.com

m not afraid to die.

I hear stories from the chamber Christ was born into a manger And like some ragged stranger He died upon the cross Might I say it seems so fitting in its way He was a carpenter by trade Or at least that's what I'm told My kill hand's tatooed E.V.I.L.

www.golyr.de

Und ich habe keine Angst zu sterben.

Und ich höre Geschichten von der Kammer. Christus wurde in einer Krippe geboren und wie ein zerlumpter Hergelaufener starb er am Kreuz Darf ich sagen dass das auf seine Weise zu passen scheint? Er war Zimmermann von Beruf.

www.golyr.de

The main character of the summer play, the Hanselfingerhut, enters in the third scene.

With ragged clothes and a sooty, oily face, he is holding a bale of soot in his hand.

www.deidesheim.de

Im dritten Aufzug kommt die Hauptperson des Sommertagsspieles, der Hanselfingerhut.

Sein Kleid ist zerlumpt und sein Gesicht mit Öl und Ruß beschmiert.

www.deidesheim.de

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文