англо » немецкий

Переводы „Christian name“ в словаре англо » немецкий (Перейти к немецко » английский)

ˈChris·tian name СУЩ. esp брит.

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

Multilingual Matters, 58-90.

The authors’ and publishers’ complete Christian name must be stated compulsorily, as well as with both monographic publications and anthologies the name of the publishing company; however stating any publication series (with volume number; after the book’s title in parenthesis) is optional.

If translated secondary literature is used or quoted instead of the original, the original’s title, place and year of publication have to be stated in the bibliography along with the translated edition.

latina.phil2.uni-freiburg.de

Multilingual Matters, 58 – 90.

Die Nennung der vollen Vornamen von Autoren / Herausgebern sowie – bei Buchpublikationen – die Angabe des Verlags sind verbindlich, die Nennung einer etwaigen Schriftenreihe mit Bandzahl (in Klammern nach der Verlagsangabe) ist fakultativ.

Wenn Sekundärliteratur nicht im Original, sondern in Übersetzung verwendet oder zitiert wird, ist in der Bibliographie zusätzlich zur übersetzten Ausgabe Titel, Erscheinungsort und -jahr des Originals zu nennen.

latina.phil2.uni-freiburg.de

is made up of 64 separate parts and has over 450 processes in its production.

In 1909, after the death of his mother, grandfather Elsener chose her Christian name VICTORIA as his trade-mark.

Only in 1921 did the invention of stainless steel take place.

www.pizzini.at

Zur Herstellung eines « SwissChamp » sind über 450 Arbeitsstationen erforderlich.

1909, nach dem Tode seiner tüchtigen Mutter, wählte Karl Elsener ihren Vornamen VICTORIA zur Fabrikmarke.

Als der 1921 erfundene rostfreie Stahl auch in Ibach Einzug hielt, wurde für die rostfreien Messer der Marke VICTORIA noch INOX, das internationale Kennzeichen für rostfreien Stahl, angefügt; aus der Verbindung dieser zwei Wörter entstand die heutige Fabrikmarke und Firmenbezeichnung VICTORINOX.

www.pizzini.at

Special mention was made of the light-hearted treatment of a so-called deficit.

As a sign of her brilliant handling of the theme “ tall and short ” ChrisTine Urspruch always writes the T in her Christian name with a capital letter:

www.autostadt.de

Ausgezeichnet wird der humorvolle Umgang mit einem vermeintlichen Defizit.

Als Zeichen ihres souveränen Umgangs mit dem Thema „ Groß und Klein “ schreibt ChrisTine Urspruch das T in ihrem Vornamen immer groß:

www.autostadt.de

The family name is never mentioned in the text.

The characters are known only by their Christian names.

And rather than write MY father or MY uncle, Susanne refers to THE father and THE uncle.

www.goethe.de

Der Name der Familie wird im Text nie erwähnt.

Von den Protagonisten werden lediglich die Vornamen genannt.

Und anstatt MEIN Vater und MEIN Onkel schreibt Susanne nur DER Vater und DER Onkel.

www.goethe.de

We need the following information :

Family and Christian name during the time of your studies

Date of birth

www.rektorat.ethz.ch

Wir benötigen die folgenden Informationen :

Name / Vorname zur Zeit Ihres Studiums

Geburtsdatum

www.rektorat.ethz.ch

delete

Christian name surname your e-mail address subject your message

Copyright

www.ships-and-funnels.de

Löschen

Vorname Name Ihre email-Adresse Betreff Ihre Nachricht

Copyright

www.ships-and-funnels.de

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文