англо » немецкий

Переводы „hanging“ в словаре англо » немецкий (Перейти к немецко » английский)

I . hang·ing [ˈhæŋɪŋ] СУЩ.

2. hanging (act of execution):

hanging
hanging
Erhängen ср.

3. hanging no pl (system of execution):

hanging
[Er]hängen ср.
hanging
Tod м. [o. Hinrichtung ж. ] durch den Strang

II . hang·ing [ˈhæŋɪŋ] ПРИЛ.

hang·ing ˈbas·ket СУЩ.

hanging basket

hang·ing ˈbridge СУЩ.

hang·ing ˈval·ley СУЩ. ГЕОГР.

ˈwall hang·ing СУЩ.

low-hang·ing ˈfruit СУЩ. no pl жарг. (in meeting-rooms)

I . hang [hæŋ] СУЩ. no pl

1. hang (fall):

Fall м.
Sitz м.

2. hang (position):

[Kopf]haltung ж.

3. hang перенос. разг.:

bei etw дат. den [richtigen] Dreh [o. Bogen] herausbekommen разг.
auf den [richtigen] Trichter kommen ФРГ разг.

II . hang <hung, hung> [hæŋ] ГЛ. перех.

6. hang перенос. (postpone):

Выражения:

da will ich verdammt sein! разг.
der Teufel soll mich holen, wenn ... разг.
das juckt mich nicht die Bohne! разг.
das ist mir Wurst! австр., швейц. разг.
das ist mir Blunzen [o. австр. Powidl] ! жарг.
hang it [all]!
zum Henker [o. Kuckuck] damit! разг.
hang it [all]!
verdammt! разг.
you might as well be hanged [or hung] for a sheep as for a lamb esp брит., австрал. посл.

III . hang [hæŋ] ГЛ. неперех.

3. hang <hanged, hanged> (die by hanging):

let sb/sth go hang шутл.
jdn/etw abschreiben разг.

4. hang <hung, hung> (remain in air):

schweben высок.
to hang in the balance перенос.
über jdm/etw hängen [o. высок. schweben]

5. hang <hung, hung> (rely on):

7. hang <hung, hung> (keep):

8. hang <hung, hung> америк. разг. (loll about):

sich вин. an einem Ort herumtreiben [o. разг. herumdrücken]

9. hang <hung, hung> ИНФОРМ. (stall):

Выражения:

to hang in [брит. on] there разг.
am Ball [o. bei der Stange] bleiben разг.
sb can go hang! америк. разг.
sb can go hang! америк. разг.

hang about ГЛ. неперех.

1. hang about разг. (waste time):

herumtrödeln разг.

3. hang about esp брит. разг. (pass time):

sich вин. mit jdm herumtreiben уничиж. разг.

hang around, hang round ГЛ. неперех.

1. hang around разг. (waste time):

herumtrödeln разг.

4. hang around разг. (get on sb's nerve):

jdn am Hals haben уничиж. разг.

II . hang out ГЛ. неперех.

Выражения:

to let it all hang out жарг.
die Sau rauslassen жарг.

hanging scroll СУЩ.

Статья, составленная пользователем
hanging scroll kunst
Rollbild ср.
hanging scroll kunst

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

Due to the thickness of 200 μ, the film has the optimum balance of transparency and suspension and winding behaviour respectively.

An additional ?STABILA? transverse pleating lends the film an attractive design and also gives large-scale hangings harmonious optics through the additional stability.

With its concept for the future, demonstrated at the Orgatec 2008, HAVERKAMP also provides for comfortable acoustic levels at the workstation with the special MICROSORBER® film.

www.haverkamp.de

Durch die Stärke von 200 μ besitzt die Folie das optimale Gleichgewicht aus Durchsicht und Hänge- beziehungsweise Wickelverhalten.

Die eingesetzte Querprägung ?STABILA? verleiht der Folie durch die spezielle Beschaffenheit ein ansprechendes Design und auch bei größeren Behängen eine optimale Stabilität.

Außerdem sorgt HAVERKAMP in seinem Zukunftskonzept, das das Unternehmen bei der Orgatec 2008 vorführt, mit der MICROSORBER® Spezialfolie für eine angenehme Akustik am Arbeitsplatz.

www.haverkamp.de

The cassette on the window frame is just 33x33 mm in size.

For the side guides of the hangings, the selection can be made between three different aluminium profiles (14/22, 28 or 40 millimetres), available in various colours.

At the same time, the film hangings of the OPALVARIO® Smart indicate all those properties for which HAVERKAMP films are known throughout the world:

www.haverkamp.de

Die Kassette am Fensterrahmen ist gerade einmal 33x33 Millimeter klein.

Für die seitliche Führung des Behangs kann unter verschiedenen Aluminiumprofilen (14/22, 28 oder 40 Millimeter breit), die zudem in zahlreichen Farben erhältlich sind, gewählt werden.

Zugleich weist der Folienbehang des OPALVARIO® Smart all diejenigen Eigenschaften auf, für die HAVERKAMP-Folien weltweit bekannt sind:

www.haverkamp.de

Better living is the sum of many details which, coordinated perfectly with one another, transform a living room into a genuine home.

A particularly beautiful and important detail comes from MHZ: our versatile and comprehensive range of sun protection systems, hangings, curtains, curtain rods and curtain rails.

The skilful play with colours and forms, fabrics and transparencies makes our solutions unique and unmistakable.

www.mhz.ch

Schöner Wohnen ist die Summe vieler Details, die perfekt aufeinander abgestimmt ein Wohnzimmer in ein echtes Zuhause verwandeln.

Ein besonders schönes und wichtiges Detail kommt aus dem Hause MHZ: unser vielseitiges und umfassendes Programm von Sonnenschutzsystemen, Behängen, Vorhängen, Vorhangstangen, Vorhangschienen.

Das gekonnte Spiel mit Farben und Formen, Stoffen und Transparenzen macht unsere Lösungen einzigartig und unverwechselbar.

www.mhz.ch

Mauke is a bacterial inflammation of the skin in the fetlock of the horse.

Preferably, horses suffer with long hanging.

The disease occurs most frequently in the winter months.

de.mimi.hu

Mauke ist eine bakterielle Hautentzündung in der Fesselbeuge des Pferdes.

Vorzugsweise erkranken Pferde mit langem Behang.

Die Krankheit tritt am häufigsten in den Wintermonaten auf.

de.mimi.hu

MHZ pleated blinds offer the tailor-made solution for unusual window shapes and skylights, because they adapt themselves perfectly everywhere.

At the same time, MHZ pleated blinds blend skilfully into the background and underline the visual effect of the hanging.

In addition to free-hanging systems which are mounted in front of the window and beautify the entire window front, there is a taut system that is installed directly in the glazing bead in order to allow unrestricted function of side-hung or bottom-hung windows.

www.mhz.de

Für außergewöhnliche Fensterformen und Dachfenster bieten MHZ Plissee-Vorhänge die maßgeschneiderte Lösung, da sie sich überall perfekt anpassen.

Dabei tritt die MHZ Plissee-Vorhang-Technik gekonnt in den Hintergrund und unterstreicht die optische Wirkung des Behangs.

Neben freihängenden Anlagen, die vor dem Fenster montiert die gesamte Fensterfront verschönern, gibt es auch eine gespannte Anlage, deren Einbau direkt in die Glasleiste erfolgt, um die Funktion von z.B. Dreh- oder Kippfenstern uneingeschränkt zu ermöglichen.

www.mhz.de

Responsible for the correct regulation of light and the optimum incidence of light, they ensure an all-round pleasant atmosphere.

Depending on the time of day and the position of the sun, the slats and hangings can be individually moved and positioned.

Comfortable control variants – electric or radio remote control if desired – are practical assistants.

www.mhz.de

Zuständig für die richtige Lichtregulierung und den optimalen Lichteinfall sorgen sie für eine rundum angenehme Atmosphäre.

Je nach Tageszeit und Sonnenstand lassen sich die Lamellen und Behänge individuell verschieben und positionieren.

Komfortable Bedienvarianten - auf Wunsch Elektro oder Funk - gehen dabei praktisch zur Hand.

www.mhz.de

Over 114 colour combinations in current interior trends and the most diverse surface textures such as strongly structured, velvety, smooth or high gloss provide for endless creative freedom.

Perforated slats provide for a special effect: they allow views of the outside even when the hanging is closed.

Homeprint

www.mhz.de

Über 114 Farbstellungen in aktuellen Interieurtrends und unterschiedlichsten Oberflächenstrukturen wie stark strukturiert, samtig, glatt oder Hochglanz schenken jede Menge Gestaltungsspielraum.

Perforierte Lamellen sorgen für eine besondere Spielart: Sie geben selbst bei geschlossenem Behang den Blick nach draußen frei.

Homedrucken Seite empfehlen

www.mhz.de

His print works show colorful etchings with the subject human being, body and also landscapes.

Beyond prints and etchings he is a sculptor with many bronze and clay sculptures, as well as designer of single original art works like a theatre book, felt wall hangings ( carpet ) and the mirror of gods.

www.goetz-drope.de

Sein druckgrafisches Schaffen zeigt mehrfarbige Radierungen mit dem Thema Mensch, Körper, aber auch Landschaften.

Neben Druckgrafik-Radierungen ist er Bildhauer mit zahlreichen Skulpturen aus Ton und Bronze sowie Gestalter einzelner Kunstwerken wie ein Theaterbuch, Wandbehänge aus Filz und den Götterspiegel.

www.goetz-drope.de

With this palace, finished in 1878 and the only one Ludwig II completed and actually lived in, the Rococo age experienced a revival.

The richly ornamented façade of this relatively small palace conceals a world of opulence, radiant with gold and gleaming mirrors, with wall hangings and paintings, velvet and silk, crystal chandeliers, lapis lazuli, malachite and porcelain.

The main features of the beautifully landscaped park are the St Anna Chapel, the " Königshäuschen " (King s Cottage) , the ancient Royal Lime Tree with a platform where the king sometimes took breakfast, the Moorish Kiosk with the Peacock Throne, the Moroccan House, Hunding s Hut and the Hermitage of Gurnemanz.

www.herrenchiemsee.de

Mit dem 1878 fertig gestellten Schloss, dem einzigen, das Ludwig II. vollendet und bewohnt hat, wurde der Geist des Rokoko wieder lebendig.

Hinter der reich ornamentierten Fassade des relativ kleinen Schlosses schwelgt die Üppigkeit: glitzernde Spiegel, glänzendes Gold, Wandbehänge und Gemälde, Samt und Seide, Kristallleuchter, Lapislazuli, Malachit und Porzellan.

Zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten des kunstvoll angelegten Landschaftsgartens gehören die St.-Anna-Kapelle, das » Königshäuschen «, die alte Königslinde, auf deren Hochsitz der König zuweilen frühstückte, der Maurische Kiosk mit dem Pfauenthron, das Marokkanische Haus, die Hundinghütte sowie die Einsiedelei des Gurnemanz.

www.herrenchiemsee.de

Precisely this issue was taken up by F.X. Harsono, an artist of Chinese descent, who conducted exhaustive research for his installation in his home region, the Javanese coastal city of Cirebon, where Arabian, Chinese, Javanese and Sudanese influences have created a unique hybrid culture.

His installation, "Purification", consists of an accumulation of finds from local markets including Chinese wall hangings and cheap aluminium kettles bearing depictions of camel caravans with sand dunes and palm trees, sometime souvenirs for returning Hajj pilgrims.

de.qantara.de

Er recherchierte intensiv in seiner Heimatregion um die javanische Küstenstadt Cirebon, wo arabische, chinesische, javanische und sundanesische Einflüsse eine einzigartige Mischkultur entstehen lassen haben.

Seine Installation "Purification" zeigt eine ganze Ansammlung von Fundstücken von lokalen Märkten, etwa chinesische Wandbehänge oder billige Aluminiumkessel mit dem Aufdruck einer Kamelkarawane vor Sanddünen und Palmen, die auch schon mal als Souvenirs für Hadsch-Heimkehrer herhalten müssen.

de.qantara.de

Ideal for all bulky projects.

For winter clothing, also for quilting and patchwork projects such as wall hangings, bedspreads and other handicrafts.

www.swafing.de

Volumenvlies H 640 Flauschiges Volumenvlies zum Aufbügeln.Ideal für alle Arbeiten, die erst durch Volumen richtig zur Geltung kommen.

Für winterliche Kleidung, auch für Quilts- und Patchworkarbeiten wie Wandbehänge, Tagesdecken und andere Handarbeiten.

www.swafing.de

Thermolam 272

Indispensable for Quilt and Patchwork Projects Self-solidifying volume fleece, for quilting, very well suited for wall hangings, table runners, table clothing and place mats.

Thermolam is ideal to improve the ironing results by setting it below - above all embroideries keep plastically.

www.swafing.de

Thermolam 272

Unentbehrlich für Quilt- und Patchworkarbeiten In sich verfestigtes Volumenvlies, zum Quilten, sehr gut geeignet für Wandbehänge, Läufer, Tischunterlagen und Sets.

Ideal als Bügelunterlage, vor allem für Stickereien - diese bleiben so plastisch.

www.swafing.de

Sink into a soft MyBed and wake up to an invigorating rain shower, music from a Bose sound system and free WiFi.

Calming green and orange shades complement Arabic calligraphy hangings in your serene Al Khobar hotel room.

See rooms photosExpand allClose all

www.sofitel.com

Sinken Sie in ein weiches MyBed und erwachen Sie mit einer belebenden Regendusche, Musik aus dem Bose Sound-System und kostenfreiem WIFI.

Beruhigende Grün- und Orangetöne ergänzen die Wandbehänge mit arabischer Kalligraphie der Hotelzimmer im Al Khobar.

Fotos der Zimmer anzeigenAlle erweiternAlle schließen

www.sofitel.com

The high quality products are manufactured to customer as well as unique pieces in small batches.

Her product line includes custom rugs for the floor, wall hangings and rugs seat of pure New Zealand wool and other natural fibers such as silk and linen, leather and felt.

bodenkleid - rug art

www.blickfang.com

Die hochwertigen Produkte werden als Unikate auf Kundenwunsch sowie in Kleinserien hergestellt.

Zur Produktpalette gehören abgepasste Teppiche für den Boden, Wandteppiche und Sitzteppiche aus reiner Neuseelandschurwolle und anderen Naturfasern wie Seide und Leinen, Leder und Filz.

bodenkleid - rug art

www.blickfang.com

In a walk around through rooms furnished in appropriate styles, Western art epochs come alive from late antiquity to art nouveau :

goldsmith art of the late Renaissance, gothic sculptures, valuable wall hangings and precious baroque and rococo articles.

Among other things, the world famous collections of models of nativity scenes are extremely popular with museum visitors.

www.transportlogistic.de

In einem Rundgang durch stilgerecht eingerichtete Räume werden die abendländischen Kunstepochen von der Spätantike bis zum Jugendstil für den Besucher lebendig :

Goldschmiedekunst der Spätrenaissance, Gotische Skulpturen, kostbare Wandteppiche und Preziosen des Barock und Rokoko.

Unter anderem zählt die weltberühmte Krippensammlung zu den Lieblingen der Museumsbesucher.

www.transportlogistic.de

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文