немецко » английский

Schnit·te <-, -n> [ˈʃnɪtə] СУЩ. ж.

2. Schnitte (belegtes Brot):

Выражения:

[bei jdm/etw] keine Schnitte haben разг.

I . schnei·den <schneidet, schnitt, geschnitten> [ˈʃnaidn̩] ГЛ. перех.

8. schneiden разг. (operieren):

to cut sb/sth open разг.

II . schnei·den <schneidet, schnitt, geschnitten> [ˈʃnaidn̩] ГЛ. возвр. гл.

Выражения:

sich вин. [gründlich] geschnitten haben разг.

III . schnei·den <schneidet, schnitt, geschnitten> [ˈʃnaidn̩] ГЛ. неперех.

1. schneiden МЕД. (operieren):

Смотри также Luft , Kurve , Herz , Grimasse , Fratze , Fleisch

Luft <-, лит. Lüfte> [lʊft, мн. ˈlʏftə] СУЩ. ж.

3. Luft мн. geh (Raum über dem Erdboden):

air no мн.
in die Luft fliegen [o. gehen] разг.
etw in die Luft sprengen [o. jagen] разг.
to blow up sth отдел.
in die Luft starren [o. gucken разг. ]

4. Luft (Wind):

linde [o. laue] Lüfte высок.

Выражения:

irgendwo ist [o. herrscht] dicke Luft разг.
[schnell] in die Luft gehen разг.
to [be quick to] blow one's top [or hit the roof] разг.
gesiebte Luft atmen шутл. разг.
nun halt mal die Luft an! разг. (hör auf zu reden!)
put a sock in it! разг.
come on! разг.
in der Luft hängen разг. Person
von Luft und Liebe leben шутл. разг.
etw дат. Luft machen
sich дат. Luft machen
aus etw дат. ist die Luft raus разг.
die Luft rauslassen разг.
die Luft rauslassen разг.
to cool it разг.
die Luft ist rein разг.
the coast is clear разг.
Luft für jdn sein разг.
er ist Luft für mich разг.
jdn an die [frische] Luft setzen [o. befördern] смягч. разг. (jdn hinauswerfen)
jdn an die [frische] Luft setzen [o. befördern] смягч. разг. (jdn hinauswerfen)
jdn an die [frische] Luft setzen [o. befördern] смягч. разг. (jdn hinauswerfen)

Herz <-ens, -en> [hɛrts] СУЩ. ср.

9. Herz БОТАН.:

Выражения:

jdm das Herz brechen высок.
sein Herz für etw/jdn entdecken высок.
jds Herz erobern/gewinnen высок.
to soften up sb отдел.
sich дат. ein Herz fassen [o. nehmen] und etw tun
sich дат. ein Herz fassen [o. nehmen] und etw tun
jdm fliegen die Herzen [nur so] zu разг.
jds Herz gehört jdm высок.
jds Herz gehört etw дат. высок.
sein Herz an jdn/etw hängen высок.
jds Herz hängt an etw дат.
jdm lacht das Herz im Leibe высок.
seinem Herzen Luft machen разг.
sich дат. etw zu Herzen nehmen
jdm sein Herz öffnen высок.
to have one's heart in the right place перенос.
sich дат. etw vom Herzen reden высок.
to get sth off one's chest разг.
jdm rutscht [o. fällt] das Herz in die Hose разг.
sb's heart sinks into their boots брит. разг.
jdm sein Herz schenken лит.
aus tiefstem/vollem Herzen высок.
jdm das Herz zerreißen высок.
das Herz auf der Zunge tragen высок.

Gri·mas·se <-, -n> [griˈmasə] СУЩ. ж.

Frat·ze <-, -n> [ˈfratsə] СУЩ. ж.

1. Fratze (ekelhaft hässliches Gesicht):

2. Fratze уничиж. жарг. (Typ):

[ugly] mug уничиж. жарг.

Fleisch <-[e]s> [flaiʃ] СУЩ. ср. kein мн.

2. Fleisch (Gewebe, Muskelfleisch):

flesh no неопред. арт., no мн.

3. Fleisch (Fruchtfleisch):

flesh no неопред. арт., no мн.

4. Fleisch ТИПОГР. (Satz):

schnitt [ʃnɪt]

schnitt прош. вр. von schneiden

Schnitt <-[e]s, -e> [ʃnɪt] СУЩ. м.

4. Schnitt КИНО. (das Cutten):

5. Schnitt АРХИТ., МАТЕМ. (Darstellung in der Schnittebene):

im Schnitt АРХИТ.
Schnitt zweier Ebenen МАТЕМ.
der goldene Schnitt МАТЕМ.

Выражения:

[bei etw дат.] einen [o. seinen] bestimmten Schnitt machen разг.

Schnitt СУЩ.

Статья, составленная пользователем

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

Dessert

Nachmittagspause mit hausgemachten Obstkuchen, Torten, Schnitten, Salzburger Joghurt, frisches Obst sowie Fruchtsäfte von Rauch, Untersberger Quellwasser, Café/Espresso & eine Auswahl an erlesenen Teesorten

www.koeniggut-salzburg.at

dessert

Afternoon snack with home-made fruit cake, tarts, slices, Salzburg yoghurt, fresh fruit and fruit juices from Rauch, Untersberger Quellwasser, coffee/espresso & a selection of teas

www.koeniggut-salzburg.at

RSS-Feed News

Tarte, Buchteln + Pudding Schnitten - die Sieger-Rezepte, So lecker!

- Citypilot.cz:

www.citypilot.cz

RSS-Feed News

Yeast Buns, Nectarine tart + pudding slices - winning recipes, So amazing!

- Citypilot.cz:

www.citypilot.cz

Fotzelschnitten bzw. Goldschnitten ( aus Kochbuch von 1927 ) Zutaten :

9 Schnitten altbackenes Brot 1 Teller mit kalter Milch 4 Eier 1 Löffelspitze Salz 3 Löffel Bratfett Die zirka 1 1 / 2 cm dicken Brotscheiben werden in der leicht gesalzenen Milch und nachher im zerklopften Ei eingelegt, sodass sie ziemlich weich sind.

www.swica.ch

Fotzelschnitte – golden fried bread ( from 1927 cookbook ) Ingredients :

9 slices of stale bread 1 plate with cold milk 4 eggs 1 pinch of salt 3 spoonful of frying fat Lay the slices of bread about 1 & frac12; cm thick in the lightly salted milk and then in the egg so that they become quite soft.

www.swica.ch

Dessert

Nachmittagspause mit hausgemachten Obstkuchen, Torten, Schnitten, Salzburger Joghurt, frisches Obst sowie Fruchtsäfte von Rauch, Untersberger Quellwasser, Café/Espresso & eine Auswahl an erlesenen Teesorten

www.koeniggut-salzburg.at

dessert

Afternoon snack with home-made fruit cake, tarts, slices, Salzburg yoghurt, fresh fruit, fruit juices from Rauch, Untersberger Quellwasser, coffee/espresso & a selection of teas

www.koeniggut-salzburg.at

9 Schnitten altbackenes Brot 1 Teller mit kalter Milch 4 Eier 1 Löffelspitze Salz 3 Löffel Bratfett Die zirka 1 1 / 2 cm dicken Brotscheiben werden in der leicht gesalzenen Milch und nachher im zerklopften Ei eingelegt, sodass sie ziemlich weich sind.

Das Fett lässt man heiss werden und bäckt darin die Schnitten auf beiden Seiten schön hellbraun.

Dann werden sie angerichtet und mit dem Zucker bestreut.

www.swica.ch

frac12 ; cm thick in the lightly salted milk and then in the egg so that they become quite soft.

Let the fat get hot and cook the slices in the fat on both sides until they are a beautiful golden brown.

Then dress them and sprinkle with sugar.

www.swica.ch

Und von den herzhafteren Speisen das Fiakergulasch und das Hüferschwanz-Semmerl, Sie erinnern sich ?

Eine Schnitte gekochtes, österreichisches Rindfleisch und frisch geriebener Kren und etwas Senf in einem reschen Semmerl, um Ihnen den Mund wässrig zu machen.

www.hotelweitzer.com

Like an explanation ?

A slice of boiled Austrian beef, freshly grated horseradish and a little mustard in a crispy bread roll – enough to make your mouth water.

www.hotelweitzer.com

oder vom Problem, ein ordentliches Halloween Kostüm zu bekommen.

Halloween naht ganz schön schnell und mit viel zu großen Schnitten.

Zwar ist rein vom Datum erst am 31.10. Halloween – gefeiert wird aber bereits am Wochenende vorher, genaugenommen am 27. Oktober.

zoe-delay.de

oder vom Problem, to get a decent Halloween costume.

Halloween is approaching pretty quickly and with too large slices.

Although it is purely the date until 31.10. Halloween – but has been celebrated on the weekend before, Strictly speaking, the 27. October.

zoe-delay.de

Doch ist diese Aussage nichts anderes als die altbekannte Erfahrungstatsache aus der Lichtmikroskopie, daß man mit bestimmten Farbstoffen selektiv bestimmte Strukturen anfärbt und daß man zahlreiche Methoden einsetzen muß, um sich ein weitgehend abgerundetes Bild der Zelle machen zu können.

Da elektronenmikroskopische Präparate im Vergleich zur Zelldicke außerordentlich dünn sind, betrachtet man jeweils nur eine Ebene und es ist daher erforderlich, eine Vielzahl von Schnitten durchzumustern, um eine realistische Vorstellung von der dreidimensionalen Organisation intrazellulärer Strukturen zu gewinnen.

Erst nachdem umfangreiche Bildserien vorlagen, konnten Modellvorstellungen über die tatsächlichen dreidimensionalen Strukturen der intrazellulären Bestandteile entwickelt werden.

www.biologie.uni-hamburg.de

It is already known from light microscopy that certain dyes are specific for certain structures and that several methods have to be used to get a picture of a cell.

Since electron microscopic preparations are very thin compared to the thickness of the whole cell, only one plane of the cell can be seen at a time so that it becomes necessary to check a number of slices to gain a realistic impression of the three-dimensional organization of intracellular structures.

It was therefore not before extensive series of images had been prepared that models of the actual three-dimensional structures of the intracellular contents could be developed.

www.biologie.uni-hamburg.de

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文